Reference is made in this respect to the jurisprudence of the Judicial Committee of the Privy Council in Pratt and Morgan and in Guerra v. Baptiste, and of the Supreme Court of Zimbabwe. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى حكم اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص في قضية برات ومورغان وفي قضية غويرا ضد بابتست. |
Referring to the judgement of the Judicial Committee in Pratt and Morgan v. AttorneyGeneral of Jamaica, it is submitted that the agony resulting from such long awaited death amounts to cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ويدفع، مشيراً إلى حكم اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام في جامايكا، أن العذاب الناجم عن ذلك الانتظار الطويل الأمد للإعدام يعتبر بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهنية. |
Referring to the judgement of the Judicial Committee in Pratt and Morgan v. AttorneyGeneral of Jamaica, it is submitted that the agony resulting from such long awaited death amounts to cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ويدفع، مشيراً إلى حكم اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام في جامايكا، أن العذاب الناجم عن ذلك الانتظار الطويل الأمد للإعدام يعتبر بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهنية. |
It further argues that the five year rule in Pratt and Morgan is not directly applicable but rather that each case must be examined on its merits, in accordance with the legal principles applicable to it. | UN | وتقول أيضا إن حكم السنوات الخمس في قضية برات ومورغان لا ينطبق مباشرة بل يجب أن تبحث كل قضية على علاتها وفقا للمبادئ القانونية المنطبقة عليها. |
In substantiation of his claim, counsel refers to the findings of the Judicial Committee of the Privy Council in Pratt and Morgan v. Attorney-General of Jamaica and of the Supreme Court of Zimbabwe in a recent case. | UN | وأشار المحامي في مســببات دعواه إلى حيثيــات اللجنة القضائيــة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المحامي العام في جامايكا والمحكمة العليا لزمبابوي في قضية نظرت مؤخرا. |
The State party refers to the Committee's own views in Pratt and Morgan, in which it was held that delays in judicial proceedings did not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتشير الدولة الطرف الى القرارات التي اتخذتها اللجنة في قضية برات ومورغان التي رئي فيها أن حدوث عمليات تأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. |
31. The passing of this legislation, together with the decision in Pratt and Morgan v. Attorney—General — Jamaica, has resulted in the commutation of the sentences of many death row inmates. | UN | ١٣- وأسفر إصدار هذا التشريع، إلى جانب القرار الصادر في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لجامايكا، عن تخفيف العقوبات الصادرة ضد العديد من السجناء المحكوم عليهم بالاعدام. |
It adds, " nevertheless, a constitutional motion may be brought for relief on these grounds, as was the case in Pratt and Morgan " . | UN | وتضيف أنه " يجوز مع ذلك تقديم طعن دستوري لتخفيف العقوبة على هذا اﻷساس، كما كان الحال في قضية برات ومورغان " . |
In December 1993, the author's death sentence was commuted to life imprisonment, following the Privy Council's judgement in Pratt and Morgan. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ تم تخفيف حكم اﻹعدام الصادر ضد صاحب البلاغ إلى حكم بالسجن المؤبد، بعد صدور حكم المجلس الملكي الخاص في قضية برات ومورغان. |
Reference is made to the judgement of the Judicial Committee of the Privy Council in Pratt and Morgan v. Attorney-General of Jamaica, in which it was held, inter alia, that a delay of over five years in carrying out the execution of a capital sentence lawfully imposed constitutes inhuman and degrading treatment. | UN | وتشير المحامية إلى قرار اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام، لجامايكا، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن التأخير لمدة أكثر من خمسة أعوام في تنفيذ عقوبة إعدام مفروضة قانونيا يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة. |
It contends that the judgement of the Judicial Committee of the Privy Council in Pratt and Morgan is no authority for the proposition that once a person has been on death row for a specific period of time, his continued detention there automatically constitutes cruel and inhuman treatment contrary to the Jamaican Constitution. | UN | وتقول الدولة الطرف إن حكم اللجنة القضائية لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ليس مرجعا لافتراض أن استمرار احتجاز شخص في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمدة فترة محددة من الزمن يشكل بذاته معاملة قاسية ولا إنسانية مخالفة لدستور جامايكا. |
8.6 Finally, counsel argues that contrary to the State party's contention, the judgement of the Judicial Committee of the Privy Council in Pratt and Morgan v. Attorney-General does not support the contention that the absence of legal aid for the purpose of constitutional motions is no bar for the filing of such motions by indigent persons. | UN | ٨-٦ وأخيرا تؤكد المحامية أن حكم اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لا يؤيد، على عكس ما تدعيه الدولة الطرف، الادعاء بأن عدم وجود مساعدة قضائية ﻷغراض تقديم الطعون الدستورية ليس حاجزا أمام تقديم هذه الطعون من جانب الفقراء. |
4.3 On the " death row phenomenon " claim, the State party contends that the Privy Council's decision in Pratt and Morgan is no authority for the proposition that incarceration on death row for a specific period of time constitutes cruel and inhuman treatment. | UN | ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء " ظاهرة انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام " ، تدفع الدولة الطرف بأن حكم مجلس الملكة في قضية برات ومورغان ليس مسوغا لفكرة أن الحبس مدة محددة من الوقت انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام يشكل معاملة قاسية ولاإنسانية. |
Reference is made to the judgment of the Privy Council in Pratt and Morgan v. Attorney General for Jamaica,Judgement of 2 November 1993. where the Privy Council states that the availability of reasons is not a condition precedent for lodging an application for special leave to appeal. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى حكم المجلس الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام في جامايكا)٣٥( حيث ذكر المجلس الخاص أن وجود اﻷسباب ليس شرطا مسبقا لالتماس الحصول على اﻹذن اللازم للطعن. |
6.4 Counsel refers, inter alia, to the judgment of the Privy Council in Pratt and Morgan v. Jamaica, and maintains that, as the author was kept on death row for over 12 years, he has been subjected to inhuman and degrading treatment or punishment in violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ٦-٤ ويشير المحامي، في جملة أمور، إلى حكم المجلس الخاص في قضية برات ومورغان ضد جامايكا ويؤكد، نظرا لبقاء مقدم البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام طوال إثني عشر عاما، أنه تعرض لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية ومهينة بالمخالفة للمادتين ٧ و٠١، الفقرة ١، من العهد. |
6.5 So far as concerns the claims referred to in paragraph 5.2 above, the Committee notes that the conviction on 17 May 1982 led to mandatory death sentences against the authors; but also that these have been commuted by the Governor-General following the decision of the Privy Council in Pratt and Morgan. | UN | ٦-٥ - وفيما يتعلق بالادعاءات المشار إليها في الفقرة ٥-٢ أعلاه تشير اللجنة إلى أن الادانة في ١٧ أيار/ مايو ٨٢١٩ أدت الى ضرورة صدور حكمي اﻹعدام على الشاكيين؛ ولكنها تشير أيضا الى أن هذين الحكمين خففا من قبل الحاكم العام بعد قرار المجلس الملكي الخاص في قضية برات ومورغان. |
Reference is made to the judgement of the Judicial Committee of the Privy Council in Pratt and Morgan v. Attorney-General of Jamaicab in which it was held, inter alia, that delays exceeding five years in carrying out the execution of a capital sentence constitute cruel and inhuman treatment under the Jamaican Constitution. | UN | وأشارت إلى قرار اللجنة القضائية لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لجامايكا)ب(، حيث ادعي، في جملة أمور، أن أي تأخير تتجاوز مدته خمس سنوات في تنفيذ حكم باﻹعدام يشكل معاملة قاسية ولاإنسانية بموجب أحكام دستور جامايكا. |
Jamaica: 48 Views finding violations: 9 detailed follow-up replies received, all indicating that State party will not implement the Committee's recommendations; 26 follow-up replies, or " standardized " replies, indicating merely that author's death sentence has been commuted on the basis of reclassification of the offence or as a result of the Privy Council judgement of 2 November 1993 in Pratt and Morgan. | UN | ٤٨ رأيا خلصت إلى حدوث انتهاكات: ورد ٩ ردود تفصيلية يتبين منها جميعا أن الدولة الطرف لن تنفذ توصيات اللجنة؛ يتبين من ٢٦ ردا للمتابعة أو ردا " موحدا " أن عقوبة اﻹعدام على أصحاب البلاغات قد خُفضت على أساس إعادة تصنيف الجريمة، أو كنتيجة لحكم مجلس الملكة الخاص الصادر في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في قضية برات ومورغان. |
6.8 The author rejects as misinterpretation, the State party's point that the decision in Pratt and Morgan is authority for the proposition that a prisoner cannot complain where delay is due to his own fault such as an " escape from custody " . | UN | 6-8 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف القائلة بأن القرار المتخذ في قضية برات ومورغان(11) مسوغ لاعتبار أنه لا يمكن لسجين أن يشكو عندما يكون التأخير ناجماً عن خطأ ارتكبه هو مثل " الهروب من السجن " . |
In this regard, the author refers to the discussion of this issue in Pratt and Morgan (Privy Council), where Lord Griffith commented on the anguish attendant upon condemned prisoners who move from impending execution to reprieve. | UN | وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى مناقشة هذه المسألة في قضية برات ومورغان (مجلس الملكة) التي علق فيها اللورد غريفيث على حالة الكرب التي تنتاب السجناء المدانين الذين ينتقلون من حالة التنفيذ الوشيك لحكم الإعدام إلى حالة تأجيل تنفيذ هذا الحكم. |
The State party contends that the facts in Pratt and Morgan and the Zimbabwe judgement are so different from the facts in Mr. Ashby's case that statements in these provide little, if any, assistance. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن الوقائع في قضية برات ومورغن والحكم الصادر في قضية زمبابوي يختلفان اختلافا كبيرا عن وقائع قضية السيد آشبي بحيث أن الإفادات التي اشتملت عليها القضيتان السابقتان لا تجدي نفعاً. |