Low aggregate indicators were recorded in preceding years as well. | UN | وقد سجلت مؤشرات تجميعية منخفضة في السنوات السابقة كذلك. |
As in preceding years, Mexico would introduce a draft resolution on the question of drugs. | UN | وسيقدم المكسيك كما فعل في السنوات السابقة مشروع قرار إلى اللجنة يتعلق بمسألة المخدرات. |
Stratospheric bromine has increased in line with its tropospheric trends in preceding years. | UN | وقد ازداد البروم الستراتوسفيري بما يتمشى مع الاتجاهات التروبوسفيرية في السنوات السابقة. |
After some major gains in preceding years, the Middle East peace process has hit snags again. | UN | فها هي عملية السلام في الشرق اﻷوسط تواجه العقبات مرة أخرى، بعد أن حققت بعض المكاسب في السنوات السابقة. |
He suggested that the Committee should adopt the draft resolution by consensus as it had done in preceding years. | UN | واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية. |
None the less, pupils continued to suffer from the cumulative disruptions in the educational programmes in preceding years. | UN | إلاﱠ أنﱠ التلامذة ظلوا يعانون من الانقطاعات التراكمية في البرامج التعليمية في السنوات السابقة. |
For their part, non-traditional exports, both intraregional and extraregional, continued to increase rapidly, though at lower rates than in preceding years. | UN | أما الصادرات غير التقليدية، إلى داخل اﻹقليم وإلى خارجه على السواء، فواصلت ارتفاعها بسرعة، وإن كان ذلك بنسب أدنى مما كان عليه اﻷمر في السنوات السابقة. |
86. Concerning the question of negative adjustments, the Board considers that these indicate possible overcompensation in preceding years. | UN | ٨٦ - وفيما يتعلق بمسألة التسويات السلبية، يرى المجلس أنها تشير إلى إمكانية التعويض المفرط في السنوات السابقة. |
The intensive consultations on the draft had clearly influenced the voting, since the number of votes against the draft was much lower than in preceding years. | UN | وقال إن المشاورات الكثيفة التي كرست لمشروع القرار هذا مكنت من عكس اتجاه التصويت على هذا القرار، واﻷصوات المعارضة هي أقل بكثير مما كانت عليه في السنوات السابقة. |
5. As requested by the General Assembly in its resolution 61/264 of 4 April 2007, the Board has included in its report information on the after-service health insurance and other end-of-service liabilities which, in preceding years, was provided only in the notes to the financial statements. | UN | 5 -وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/264 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007، أدرج المجلس في تقريره معلومات عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من التزامات نهاية الخدمة، وقد كانت في السنوات السابقة تقدم فقط في الملاحظات على البيانات المالية. |
His proposal came after an extensive debate on the notion of injured State held within the Commission in preceding years. | UN | وقد جاء اقتراحه بعد مناقشة مستفيضة لمفهوم الدولة المضرورة جرت داخل لجنة القانون الدولي في السنوات السابقة(). |
41. The net enrolment ratio of boys in primary education fell to 97.9 percent in 2007 and 95.2 in 2008 after registering 100 percent in preceding years. | UN | ٤١- وقد هبط المعدل الصافي لالتحاق البنين بالتعليم الابتدائي من 97.9 في المائة في العام ٢٠٠٧ إلى 95.2 في المائة في العام ٢٠٠٨ بعد تسجيل بلغت نسبته ١٠٠ في المائة في السنوات السابقة. |
The dual purpose is to ensure that these annual accounts can be prepared without the need for external expertise and to identify any bottlenecks prior to the preparation of the final 2013 financial statements, which now must be submitted to the Board of Auditors one month earlier than in preceding years. | UN | ويتمثل الغرض المزدوج من ذلك في التأكد من إمكانية إعداد الحسابات السنوية من دون الحاجة إلى خبرات خارجية، وفي تحديد وجود أي اختناقات قبل إعداد البيانات المالية النهائية لعام 2013، التي أصبح من الواجب تقديمها إلى مجلس مراجعي الحسابات قبل شهر واحد من الموعد الذي كانت تُقدّم فيه في السنوات السابقة. |
The above-mentioned World Bank report indicates that along with growth in minor amounts of flows for prevention, funding for reconstruction, relief and rehabilitation stagnated at a lower level between 2008 and 2009 than in preceding years. | UN | ويشير تقرير البنك الدولي السالف الذكر إلى أنه بالاقتران بنمو المبالغ الصغرى من التدفقات المخصصة للاتقاء ركد التمويل الموجه للتعمير والإغاثة والتأهيل فيما بين 2008 و2009 عند مستوى أدنى من مستواه في السنوات السابقة. |
The above-mentioned World Bank report indicates that along with growth in minor amounts of flows for prevention, funding for reconstruction, relief and rehabilitation stagnated at a lower level between 2008 and 2009 than in preceding years. | UN | ويشير تقرير البنك الدولي السالف الذكر إلى أنه بالاقتران بنمو المبالغ الصغرى من التدفقات المخصصة للاتقاء ركد التمويل الموجه للتعمير والإغاثة والتأهيل فيما بين 2008 و 2009 عند مستوى أدنى من مستواه في السنوات السابقة. |
641. In conclusion, therefore, it appears that despite the setbacks over the current economic crisis in some countries in the region, progress has been achieved in alleviating poverty over the past five years, as had been the case in preceding years. | UN | 641 - وخلاصة القول، يبدو أنه بالرغم من النكسات التي خلَّفتها الأزمة الاقتصادية الراهنة في بعض البلدان في المنطقة فقد تم إحراز بعض التقدم في مجال التخفيف من حدة الفقر على مدى السنوات الخمس الماضية مثلما حدث في السنوات السابقة لها. |
The 1996 closures differed from those in preceding years in that they were in effect for much longer periods, which has a significant effect on the continuity and regularity of production, marketing, income generation and employment.30 | UN | وفي عام ١٩٩٦ اختلفت حالات غلق الحدود عنها في السنوات السابقة حيث أنها دامت فترات أطول، مما أثر كثيرا على استمرارية وانتظام اﻹنتاج، والتسويق، وإدرار الدخل والعمالة)٣٠(. |
Accordingly, this report, like those submitted by the Special Representative in preceding years, looks at specific concerns affecting human rights defenders in the countries from which she received information. | UN | وبناءً على ذلك، يتناول هذا التقرير، شأنه شأن التقارير التي قدمتها الممثلة الخاصة في السنوات السابقة(1)، شواغل محددة تعني المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان التي تتلقى منها معلومات. |
This year's summit, under the Chairmanship of Russia, was no exception, striving to ensure continuity in the work which was initiated in preceding years. | UN | ولم يكن مؤتمر قمة هذه السنة، الذي رأسته روسيا، استثناء، إذ عمل جاهداً على مواصلة العمل الذي استهل في السنوات الماضية. |
It also regretted the fact that, as in preceding years, the draft resolution completely ignored the contribution that foreign investment could make to the economic and social development of these territories. | UN | وتعـرب الجماعة عن أسفها ﻷن مشروع القرار تجاهل )السيد رودولف، ألمانيا( تماما، كما حدث في السنوات الماضية المساهمة التي بوسع الاستثمارات اﻷجنبية تقديمها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم. |
5. AMISOM has consolidated the gains made in preceding years by maintaining, together with the Somali national forces, an effective presence in Mogadishu as well as in key urban centres across south central Somalia. | UN | 5 - عززت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المكاسب التي تحققت في السنوات الماضية من خلال الحفاظ على وجود فعال في مقديشو وفي المراكز الحضرية الرئيسية في مختلف أنحاء جنوب وسط الصومال، جنبا إلى جنب مع القوات الوطنية الصومالية. |