It particularly approves of the bill to provide compensation for persons held in pretrial detention for long periods. | UN | ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة. |
Most had been in pretrial detention for many months. | UN | وكانت أغلبيتهن محتجزة رهن المحاكمة منذ أشهر كثيرة. |
Several offenders had already been placed in pretrial detention, and all relevant information had been submitted to the investigators. | UN | فقد أودع عدة جناة بالفعل في الحجز رهن المحاكمة وقُدمت جميع المعلومات المتعلقة بهم إلى المحققين. |
In the Russian Federation, small teams of serving prisoners are allocated to undertake these duties in pretrial prisons. | UN | ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
In Andorra, two minors were detained in pretrial detention for one month in the first half of 2008. | UN | ففي أندورا احتُجز طفلان قاصران في انتظار المحاكمة لمدة شهر واحد في النصف الأول من عام 2008. |
She asked what the longest period during which a person could be held in pretrial detention was. | UN | وسألت عن أطول فترة يمكن خلالها إيداع أي شخص في الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
The prosecution apparently dropped the charges on which Mr. Al-Marri had been kept in pretrial detention for close to 15 months. | UN | ويبدو أن النيابة أسقطت التهم التي احتجز بسببها السيد المري رهن المحاكمة طيلة ما يناهز خمسة عشر شهراً. |
Reduce the prison population and the high number of persons held in pretrial detention | UN | :: الحد من الاكتظاظ داخل السجون وتخفيض عدد المحتجزين رهن المحاكمة |
For some of these persons, the time they spend in pretrial detention will not even count as a credit concerning the sentence to be served. | UN | وبالنسبة إلى البعض منهم، لن تُخصم المدة التي قضوها في الاحتجاز رهن المحاكمة من مدة العقوبة التي ستفرض عليهم. |
This system has made it possible to shorten processing times and to reduce the number of detainees held in pretrial custody. | UN | وقد أفضى ذلك إلى اختصار فترات التحقيق والمحاكمة وانخفاض عدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
Since he was known to have considerable financial resources and was the owner of an aircraft, she ordered that he be placed in pretrial detention. | UN | ونظراً لما هو معروف عن امتلاكه موارد مالية كبيرة، وامتلاكه لطائرة خاصة، قررت القاضية وضعه في الاحتجاز رهن المحاكمة. |
17. When Mr. Abdallah had been in pretrial detention for more than a year, the investigating judge ordered a third expertise. | UN | 17- وبينما كان السيد عبد الله محتجزاً رهن المحاكمة منذ أكثر من سنة، أمر قاضي التحقيق بإجراء اختبار ثالث. |
The author was arrested as a suspect and placed in pretrial detention. | UN | وألقي القبض على صاحب البلاغ كمشتبه به واحتُجز رهن المحاكمة. |
Since he was known to have considerable financial resources and was the owner of an aircraft, she ordered that he be placed in pretrial detention. | UN | ونظراً لما هو معروف عن امتلاكه موارد مالية كبيرة، وامتلاكه لطائرة خاصة، قررت القاضية وضعه في الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Care was taken to ensure that detainees in pretrial detention were segregated from sentenced prisoners. | UN | وثمة حرص على فصل السجناء رهن المحاكمة عن السجناء المدانين. |
Please provide updated data on the number of women in pretrial detention and detention disaggregated by age. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز مصنفة حسب العمر. |
This notification is essential to enable the enforcement judge to determine how long the detainee should remain in pretrial custody. | UN | وهذا الإخطار أساسي لتمكين قاضي التنفيذ من تحديد الفترة التي ينبغي أن يبقى فيها المحتجز في الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
A total of 486 Baha'is had been arrested since 2004; according to reports, 112 of them remained in prison and there were a further 199 followers in pretrial detention. | UN | ومنذ عام 2004، أُلقي القبض على 486 منهم؛ ويبدو أن 112 منهم مسجونون حالياً وأن 199 محتجزون في انتظار المحاكمة. |
No one could be held in pretrial detention other than by a court decision and in accordance with the procedure established by law. | UN | ولا يجوز إيداع أي شخص في الاحتجاز على ذمة المحاكمة إلا بأمر من المحكمة وطبقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
He also requested data on the number of people currently held in pretrial detention and the average length of such detention. | UN | كما أنه طلب بيانات عن عدد الأشخاص المحتجزين حالياً بانتظار المحاكمة وطول معدل فترة الاحتجاز هذه. |
He added that court remedies to complaints of individuals in pretrial detention were sometimes of limited usefulness because judges were not always aware in detail of the factual conditions of detention. | UN | وأضاف أن سبل الانتصاف القضائية بالنسبة إلى شكاوى الأفراد المحتجزين في فترة ما قبل المحاكمة ذات فائدة محدودة أحياناً لأن القضاة لا يدركون دائماً بالتفصيل ظروف الاحتجاز الوقائعية. |
The remaining nine trials are currently ongoing in the Tribunal's three courtrooms, with no more cases in pretrial. | UN | وتجري حاليا في قاعات المحكمة الثلاث المحاكمات التسع المتبقية، ولم تعد هناك أي قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
The members of the delegation had indicated that the numbers of persons in pretrial detention had declined, but that the prison population as a whole had grown. | UN | وقد ذكر الوفد أن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي قد انخفض، غير أن عدد السجناء ازداد في مجمله. |
Six victims have been authorized to participate in pretrial proceedings in the case. | UN | وقد أُذن لستة من الضحايا بالمشاركة في الإجراءات التمهيدية للقضية. |
Thus, the above mentioned requirements were expected to resolve the problem of unreasoned and extensive detention and overcrowding in pretrial detention facilities. | UN | وهكذا، كان من المتوقع أن تحل المقتضيات آنفة الذكر مشكلة الاحتجاز المطول وغير المنطقي والاكتظاظ في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة. |
He wished to know how many persons were held in pretrial detention and the average length of pretrial detention. | UN | وقال إنه يودّ أن يعرف عدد الأشخاص قيد الاحتجاز في انتظار محاكمتهم ومعدل طول فترة الاحتجاز تلك. |