"in previous elections" - Translation from English to Arabic

    • في الانتخابات السابقة
        
    • من الانتخابات السابقة
        
    Alternate listing of men and women had been used in previous elections. UN وقد استُخدمت قوائم لتناوب أسماء الرجال والنساء في الانتخابات السابقة.
    As others have noted, overall levels of violence and intimidation were lower than in previous elections. UN وكما لاحظ آخرون، سجلت مستويات أعمال العنف والترهيب ككل انخفاضاً عما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    Access to media was a key concern among political parties in previous elections. UN وكان الوصول إلى وسائل الإعلام مصدر قلق رئيسي بين الأحزاب السياسية في الانتخابات السابقة.
    Cambodia has benefited from recommendations made by bilateral and multilateral agencies to reform the electoral process in view of the shortcomings identified in previous elections. UN واستفادت كمبوديا من التوصيات الصادرة عن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لإصلاح العملية الانتخابية في ضوء أوجه القصور التي حددت في الانتخابات السابقة.
    The participation rate of women as voters and candidates was higher than in previous elections. UN وكانت مشاركة المرأة كناخبة ومرشحة أعلى منها في أي من الانتخابات السابقة.
    81. The parties which had secured the presidency in previous elections have broken up and lost considerable electoral strength. UN 81- وقد انهارت الأحزاب التي حصلت على الرئاسة في الانتخابات السابقة وفقدت قوتها الانتخابية الكبيرة.
    The United States commends the role of the United Nations in previous elections and underscores the importance of United Nations assistance with the next round of partial national and local elections in Haiti. UN وتود الولايات المتحدة أن تشيد بدور الأمم المتحدة في الانتخابات السابقة وتشدد على أهمية مساعدة الأمم المتحدة في الجولة التالية من الانتخابات الوطنية والمحلية الجزئية في هايتي.
    The fact that all political forces are participating for the first time, that basic political freedoms are respected and that the number of violent incidents during the campaign has been limited leads to the expectation that voter turnout will be substantially higher than in previous elections. UN وكون أن جميع القوى السياسية تشترك ﻷول مرة، وأن الحريات السياسية اﻷساسية تحظى بالاحترام وأن عدد حوادث العنف التي وقعت أثناء الحملة كان محدودا، إنما يفضي الى توقع أن يكون عدد الذين سيتوجهون للادلاء بصوتهم أكبر بكثير منه في الانتخابات السابقة.
    81. Ms. Saiga noted that the quota of 30 per cent women candidates for elections had not been reached in previous elections. UN 81 - السيدة سايغا أشارت إلى أن حصة 30 في المائة للمرشحات من أجل الانتخابات لم يتم بلوغها في الانتخابات السابقة.
    88. The 31.01 per cent of women elected as local councillors is also historic and is higher than the percentage achieved in previous elections. UN 88 - وكان انتخاب 31.01 في المائة من النساء كنائبات للمجالس البلدية حدثاً تاريخياً، إذ فاق العدد الذي تم تحقيقه في الانتخابات السابقة.
    59. The limited capacity of the Jamaican authorities to properly respond to electoral complaints had given rise to violence in previous elections in Jamaica. UN 59 - وقد أدى نقص القدرة لدى السلطات الجامايكية على حُسن الاستجابة إزاء الشكاوى الانتخابية إلى إثارة العنف في الانتخابات السابقة في جامايكا.
    The organization of the electoral process represented a significant challenge, owing to the new provisions and requirements of the 2008 Electoral Law, in particular the 78 per cent increase in the number of voting centres to 1,463 in 2009, compared with 821 in previous elections. UN وطرح تنظيم العملية الانتخابية تحديا كبيرا بسبب الأحكام والشروط الجديدة للقانون الانتخابي لعام 2008، ولا سيما زيادة عدد مراكز التصويت بنسبة 78 في المائة لتصبح 463 1 مركزا في عام 2009 مقارنة بما مجموعه 821 مركزا في الانتخابات السابقة.
    70. The fact that the United Nations would play a much smaller role in the upcoming elections than it had in previous elections demonstrated the extent to which national institutions had matured. UN 70 - وقال إن الحقيقة القائلة بأن الأمم المتحدة ستقوم في الانتخابات القادمة بدور أصغر بكثير من دورها في الانتخابات السابقة يبرهن على مدى نضوج المؤسسات الوطنية.
    CEP and Government officials argued, without substantiation, that the same (wrong) method of calculation had been used in previous elections. UN ويدفع كل من مسؤولي مجلس الانتخابات المؤقت والمسؤولين الحكوميين، دون تقديم ما يثبت كلامهم، بأن نتيجة الانتخابات حسبت بنفس الطريقة (الخاطئة) التي اتبعت في الانتخابات السابقة.
    In 2003, the number of women elected as deputies of maslikhats1,619 (19.8%)was greater than in previous elections. UN وفي عام 2003، وصل عدد المنتخبات في الهيئات التمثيلية المحلية إلى619 1 (19.8 في المائة)، وهو أكبر من عددهن في الانتخابات السابقة.
    The Taliban, in a statement purportedly by Taliban leader Mullah Omar to mark Eid al-Fitr, derided the upcoming polls as a " waste of time " , highlighting allegations of fraud and corruption in previous elections. UN وأشارت حركة طالبان، في بيان زُعم أنه صدر عن زعيمها الملا عمر بمناسبة عيد الفطر، إلى الانتخابات المقبلة بسخرية واعتبرتها " مضيعة للوقت " مسلطة الضوء على ادعاءات بحدوث حالات غش وفساد في الانتخابات السابقة.
    The logistics involved in organizing the November 2010 presidential and legislative elections in the current post-earthquake conditions are expected to be much greater than in previous elections. UN ومن المتوقع للعمليات اللوجستية المتعلقة بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في ظروف ما بعد الزلزال الحالية أن تكون أكبر بكثير مما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    It noted that the overall security situation during the reporting period, including a high number of attacks and other forms of intimidation on polling day, had influenced the decision of the Afghans on whether or not to vote and had resulted in lower participation than in previous elections. UN وأشار التقرير إلى أن الحالة الأمنية الشاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك وقوع عدد كبير من الهجمات وغيرها من أشكال الترهيب في يوم الاقتراع، قد أثرت على قرار الأفغان فيما إذا كان عليهم أن يتوجهوا إلى صناديق الاقتراع أم لا، مما أسفر عن انخفاض معدلات المشاركة عما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    In what has been a truly Afghan-led, Afghan-managed process, technical planning and preparations were better than in previous elections. UN وفي إطار عملية تولى الأِفغانيون قيادتها وإدارتها بكل معنى الكلمة، كان التخطيط والتحضير على الصعيد التقني أفضل من الانتخابات السابقة.
    20. Women stood in greater number as candidates in the August 2009 presidential and provincial council elections than in previous elections. UN 20- ترشحت النساء لانتخابات الرئاسة ومجالس الولايات لآب/أغسطس 2009 بعدد أكبر من الانتخابات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more