"in previous paragraphs" - Translation from English to Arabic

    • في الفقرات السابقة
        
    • في فقرات سابقة
        
    The impact of these measures and the Agency's response have been described in previous paragraphs and are also described in chapters II and IV. UN ويرد أيضا وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصلين الثاني والرابع.
    The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. UN وقد أُبقي في مجالي الرصد والإبلاغ على التقسيم الملاحظ على مستوى الهيئات التشريعية، حسبما ورد بحثه في الفقرات السابقة.
    This issue is of particular relevance in the cases of WHO and UNODA, as described in previous paragraphs. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في حالتي منظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون نزع السلاح، على النحو الموضح في الفقرات السابقة.
    356. The Juvenile Welfare Act also stipulates the same measures for depriving children of their liberty and moreover creates the appropriate mechanisms for that purpose, as discussed in previous paragraphs. UN 355- كما نص قانون رعاية الأحداث على ذات التدابير البديلة لحرمان الطفل من حريته، بل أوجد الآليات المناسبة لذلك كما رأينا في الفقرات السابقة من هذا التقرير.
    We have to deal with paragraph 10, taking into consideration what we have agreed in previous paragraphs. UN علينا أن نتناول الفقرة 10، مع مراعاة ما اتفقنا عليه في فقرات سابقة.
    77. Ms. Chanet suggested that the adjective " judicial " qualifying " proceedings " should be deleted, in order to make the text more general, as the Committee had done in previous paragraphs. UN 77 - السيدة شانيه: اقترحت حذف كلمة " القضائية " التي تصف " الإجراءات " ، ليصبح النص أكثر عمومية، كما فعلت اللجنة في الفقرات السابقة.
    13. The developments resulting from the first two initiatives, pursuant to the request of the General Assembly, are described in previous paragraphs or in the report of the Secretary-General on assistance in mine clearance. UN ١٣ - ويرد في الفقرات السابقة أو في تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة في ازالة اﻷلغام وصف للتطورات التي نجمت عن أول مبادرتين تم الاضطلاع بهما عملا بما طلبته الجمعية العامة.
    This factor has also contributed to the evolution of mine action and its integration into broader contexts, such as socio-economic development, as described in previous paragraphs. UN وقد أسهم هذا العامل أيضاً في تطور الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدماجها في سياقات أوسع نطاقاً، كالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، على نحو ما جاء وصفه في الفقرات السابقة.
    Such posts, freed up through attrition, could be redeployed to different ICT or non-ICT functions according to the model summarized in previous paragraphs. UN ويمكن إعادة توزيع الوظائف التي سيفرج عنها من خلال التناقص الطبيعي للموظفين على مختلف مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو المهام غير المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للنموذج المبين بإيجاز في الفقرات السابقة.
    10. Also recommends that, where appropriate, intersessional activities identified in previous paragraphs related to manufactured nanomaterials include consideration of their full life cycles and occupational exposure; UN 10 - يوصي أيضاً بأن تشمل الأنشطة المنفذة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات المذكورة في الفقرات السابقة المتصلة بالمواد النانوية المصنعة، ما كان مناسباً، دراسة لدورات حياتها الكاملة وللتعرض المهني؛
    In addition to the appropriate disclosures referred to in previous paragraphs of this report, the notes to the financial statements of concessions for the construction of public works should include the total value of the assets, the stage of completion at the balance sheet date, and the method adopted to recognize revenues. UN ١٣- باﻹضافة إلى عمليات الكشف المناسبة المشار إليها في الفقرات السابقة من هذا التقرير، فإن المذكرات الملحقة بالبيانات المالية للامتيازات المتعلقة بتشييد اﻷشغال العامة ينبغي أن تشمل القيمة الكلية لﻷصول، ومرحلة اﻹكمال في تاريخ بيان الميزانية، واﻷسلوب المعتمد للاعتراف بالايرادات.
    With respect to paragraph 90, it was suggested that there was no need to refer to a licensee's right to claim royalties as, if the licensee had a right to claim royalties, it would do so as a sub-licensor and the discussion of the licensor's rights in previous paragraphs would be sufficient. UN 46- وفيما يتعلق بالفقرة 90، رُئي أنه لا حاجة إلى الإشارة إلى حق المرخَّص لـه في المطالبة بالإتاوات لأنه إذا كان يتمتّع بذلك الحق فسيطالب بها باعتباره مرخِّصا من الباطن وتكون مناقشة حقوق المرخِّص في الفقرات السابقة كافية.
    The lessons learned from these pilot projects, as well as initiatives mentioned in previous paragraphs, such as the harmonization of business practices, call for " one common system staff " . UN والدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية، هي والمبادرات المذكورة في الفقرات السابقة مثل تنسيق ممارسات العمل، تتطلب " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحّد " .
    The lessons learned from these pilot projects, as well as initiatives mentioned in previous paragraphs, such as the harmonization of business practices, call for " one common system staff " . UN والدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية، هي والمبادرات المذكورة في الفقرات السابقة مثل تنسيق ممارسات العمل، تتطلب " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحّد " .
    82. In order to effectively respond to some of the challenges highlighted in previous paragraphs and advance the promotion and protection of the human rights of each citizen, there are several key priorities that the Government intends to pursue in the medium to long-term. UN 82- للتغلب بفعالية على بعض التحديات المبينة في الفقرات السابقة وإحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان المكفولة لكل مواطن وحمايتها، هناك أولويات رئيسية عدة تعتزم الحكومة الأخذ بها في الأمدين المتوسط والبعيد.
    659. The competent authorities have taken the provisions of article 14 of the Convention into account to some extent, as shown by the general conditions in which rural women live, as described in previous paragraphs (see, for example, paragraph 617). UN 659- أخذت السلطات المختصّة بالاعتبار أحكام المادة 14 من الاتفاقية إلى حدّ ما، كما تُظهر ذلك الأوضاع العامة التي تعيش النساء الريفيات في ظلها، وعلى نحو ما ورد في الفقرات السابقة (انظر الفقرة 617).
    The problem arises when pressure is exerted on them by some illegal institutions and some of them are forced to take provocative actions at university that create sensitivity among Muslim students and make their own education conditions difficult. (in previous paragraphs more comprehensive information has been presented regarding the conditions of the Baha'i in Iran.) UN وتنشأ المشكلة عندما تقوم بعض المؤسسات غير القانونية بممارسة الضغوط عليهم، ويُجبر بعضهم على القيام بأعمال استفزازية في الجامعة، مما يثير الحساسية فيما بين الطلاب المسلمين ويجعل ظروف تعليمهم صعبة (قدمت في الفقرات السابقة معلومات إضافية شاملة فيما يتعلق بأحوال البهائيين في إيران).
    113. With regard to the provisions of the international conventions and protocols relating to terrorism and Security Council resolutions 1269 (1999) and 1368 (2001), the measures taken by the Government of Colombia and other committed entities have already been mentioned in previous paragraphs of this report. UN 113 - فيما يتعلق بأحكام الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)، سلفت الإشارة بالفعل، في الفقرات السابقة من هذا التقرير، إلى التدابير التي اتخذتها حكومة كولومبيا وسواها من الكيانات الملتزمة.
    In addition to issues already mentioned in previous paragraphs (see for instance paras. 34 and 47), those systems usually do not consider protection against deceptive advertisement, breach of client confidentiality, transparency in information on prices, terms, and conditions of financial products and services. UN وبالإضافة إلى المسائل التي ذُكرت من قبلُ في الفقرات السابقة (انظر على سبيل المثال الفقرتين 34 و47)، فإنَّ تلك النظم لا تُعنى بالحماية من الإعلان الدعائي التضليلي وانتهاك سرّية بيانات الزبائن والشفافية() في المعلومات عن الأسعار وأحكام وشروط النواتج والخدمات المالية.
    This reconfirms the views expressed by the Secretary-General in his " Investing in the United Nations " report, and reflected in previous paragraphs of this review, concerning the lack of professional management. " There is currently limited understanding of the consequences of underperformance, poor performance, or non-performance. UN ويؤكد ذلك من جديد الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره " الاستثمار في الأمم المتحدة ... " ، والتي ذكرت في الفقرات السابقة من هذا الاستعراض فيما يتعلق بالافتقار إلى الإدارة المهنية: " ثمة فهم محدود الآن لتبعات التقصير في الأداء أو ضعف الأداء أو عدم الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more