"in previous reports of" - Translation from English to Arabic

    • في التقارير السابقة
        
    • في تقارير سابقة
        
    • في التقريرين السابقين
        
    • في تقاريره السابقة
        
    The resolution addresses some of the concerns about the process raised in previous reports of the Ombudsperson to the Council. UN ويتناول القرار بعض الشواغل بشأن العملية المثارة في التقارير السابقة التي قدمها مكتب أمينة الظالم إلى مجلس الأمن.
    Developments in other regions have been reported on in previous reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea. UN أما التطورات التي حدثت في مناطق أخرى، فقد ورد بيانها في التقارير السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    71. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN 71 - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام 1967.
    The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    In Séguéla, the Group sought to evaluate whether mining activities continued to thrive as indicated in previous reports of Groups of Experts. UN ففي سيغيلا، سعى الفريق إلى تقييم ما إذا كانت أنشطة التعدين لا تزال تزدهر كما ورد في تقارير سابقة لأفرقة الخبراء.
    This activity has been noted in previous reports of the Monitoring Group. UN وقد أشير إلى هذا النشاط في التقريرين السابقين للفريق.
    The Secretary-General will continue to pursue the availability of any other options to those proposals set forth in previous reports of the Secretary-General. UN وسيواصل الأمين العام متابعة توافر الخيارات الأخرى لتلك المقترحات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    I wish to stress that all proposals, as reflected in previous reports of the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee, remain on the table. UN وأود أن أشدد على أن جميع المقترحات، على النحو الوارد في التقارير السابقة المقدمة في اللجنة المخصصة مع الفريق العامل التابع للجنة السادسة، ما زالت مطروحة.
    As reported in previous reports of the Panel, Mr. Minin was arrested in Italy soon after the shipment arrived in Liberia and the rest of the arms on the end-user certificate had therefore not been sent. UN وكما ورد في التقارير السابقة للفريق فقد اعتقل السيد ميني في إيطاليا بعد ذلك بفترة وجيزة من وصول هذه الشحنة إلى ليبريا ولذلك لم ترسل بقية الأسلحة المذكورة في شهادة المستعمل النهائي.
    This is an issue that has been repeatedly raised in previous reports of the Special Representative and his predecessors. UN وأثيرت هذه المسألة بصورة متكررة في التقارير السابقة للممثل الخاص وأسلافه.
    39. The information received by the Special Rapporteur does not indicate any improvement in the food, sanitary and medical conditions, inter alia, described in previous reports of the Special Rapporteur and which continue to give cause for concern. UN ٣٩ - لا تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى حدوث أي نوع من التحسن في اﻷحوال الغذائية والصحية والطبية، في جملة أمور، الموصوفة في التقارير السابقة للمقرر الخاص والتي ما تزال تدعو للقلق.
    The outstanding issues that are not addressed by the practical measures listed in the Annex of the Framework, including those issues identified in previous reports of the Director General to the Board of Governors, will be addressed in subsequent steps. UN وسوف تعالج في خطوات لاحقة المسائل العالقة التي لا تشملها التدابير العملية الواردة في مرفق الإطار، بما فيها المسائل المحددة في التقارير السابقة المقدمة من المدير العام إلى مجلس المحافظين.
    As noted in previous reports of the Secretary-General on family issues, parental leave, flexible working arrangements and childcare services are considered most important to ensuring work-family balance. UN وعلى نحو ما لوحِظ في التقارير السابقة للأمين العام المعنية بقضايا الأسرة، فإن الإجازات الوالدية ومرونة ترتيبات العمل وخدمات رعاية الأطفال تعدُّ أهم العوامل اللازمة لكفالة التوازن بين العمل والأسرة.
    The total for each category as at 30 September 1999 is compared with the numbers contained in previous reports of the Secretary-General. UN وترد مقارنة للعدد الكلي لكل فئة في 30 أيلول/سبتمبر 1999 بالأعداد الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    Cameroon, Chad, Djibouti, Niger and Togo were mentioned in previous reports of the Special Rapporteur. UN وقد أشير إلى تشاد وتوغو وجيبوتي والكاميرون والنيجر في تقارير سابقة للمقرر الخاص.
    The displacements from Banja Luka appear mostly to conform to the pattern of " voluntary " movement pursuant to a reign of terror - a pattern already described in previous reports of the Special Rapporteur. UN ٢٣ - وعمليات النزوح من بانيالوكا تتفق في اﻷغلب، كما يبدو، مع نمط الانتقال " الطوعي " وفقا لأسلوب إشاعة الرعب - وهو نمط ورد وصفه بالفعل في تقارير سابقة للمقرر الخاص.
    The applicable international legal framework has been set out in previous reports of the Secretary-General and United Nations High Commissioner for Human Rights. UN 4- وقد حُدِّد الإطار القانوني الدولي المنطبق في تقارير سابقة للأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    96. in previous reports of the Group of Experts it has been noted that millions of dollars were unaccounted for in the Government’s budget. UN 96 - في تقارير سابقة لفريق الخبراء، أشير إلى أن ملايين الدولارات غير مدرجة في ميزانية الحكومة.
    They reiterate the recommendation included in previous reports of the JIU, advising of the need to find a solution to this crucial concern. UN وهما يكرران التوصية الواردة في تقارير سابقة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة تتحدث عن الحاجة إلى إيجاد حل لهذا الشاغل الحاسم الأهمية.
    The claims raise legal issues addressed in previous reports of this and other panels of the Commission, as well as those new issues discussed in the preceding section. UN وتثير المطالبات قضايا قانونية جرى معالجتها في تقارير سابقة لهذا الفريق وغيره من الأفرقة التابعة للجنة، وكذلك القضايا الجديدة التي نوقشت في الفرع السابق.
    157. The Board noted that the underutilization of regional systems contracts had continued in 2013/14, even after the issue had been raised in previous reports of both the Board (A/68/5 (Vol. UN ١٥٧ - لاحظ المجلس استمرار الاستخدام غير الكامل للعقود الإطارية الإقليمية في الفترة 2013/2014 حتى بعد إثارة هذه المسألة في التقريرين السابقين لكل من المجلس
    The impact of a denial of education, generally at all ages and in all spheres of life, has been powerfully demonstrated in previous reports of the Special Rapporteur on the right to education. UN وقد أبرز المقرر الخاص في تقاريره السابقة بشأن التعليم بقوة تأثير الحرمان من التعليم بصفة عامة في كل الأعمار وفي جميع مجالات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more