"in previous sessions of" - Translation from English to Arabic

    • في الدورات السابقة
        
    • في دورات سابقة
        
    We have made significant and meaningful progress in previous sessions of the General Assembly. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا وذا مغزى في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    I would like to reiterate that during this stage of work, a certain degree of flexibility shall be maintained, as in previous sessions of the Committee. UN وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة.
    The Home Minister pointed out that the practice of religions other than the ones already recognized had been discussed several times in previous sessions of the National Assembly. UN وبيﱠن وزير الداخلية أن ممارسة أديان غير تلك المعترف بها بالفعل مسألة نوقشت عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية الوطنية.
    Japan also recalled contributions made by members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in previous sessions of the Ad Hoc Committee. UN وأشارت اليابان أيضاً إلى المساهمات التي قدمها أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري في الدورات السابقة للجنة المخصصة.
    In introducing the draft resolution under consideration and as in previous sessions of the General Assembly, the African Group seeks the adoption of this draft resolution by the General Assembly without a vote, thus signalling the strong political commitment of Member States to roll back malaria by 2010 and to work together towards its full eradication. UN إن الاتحاد الأفريقي بعرضه مشروع القرار قيد النظر، وكما حدث في دورات سابقة للجمعية العامة، إنما يسعى إلى اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا من دون تصويت، ليكون إيذانا بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء لدحر الملاريا بحلول عام 2010 والعمل سوية نحو استئصاله بالكامل.
    In addition, in previous sessions of the Commission, Member States that had volunteered to make national presentations at the annual ministerial review were also invited to exchange views with the Commission. UN وإضافة إلى ذلك، في الدورات السابقة للجنة، دُعيت الدول الأعضاء التي كانت قد تطوعت لتقديم عروض عن الأنشطة الوطنية في الاستعراض الوزاري السنوي إلى تبادل الآراء أيضا مع اللجنة.
    On the basis of this position, the Chinese delegation either joined in the consensus or voted in favour of resolutions under this agenda item in previous sessions of the General Assembly. UN وعلى أساس هذا الموقف، انضم الوفد الصيني إما إلى توافق اﻵراء أو صوت مؤيدا القرارات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    There is also, inter alia, the necessity to clarify further the manner in which the new permanent members are to be selected, including, in particular, the concept of permanent regional rotation, which a number of countries, including mine, have promoted in previous sessions of the Working Group. UN وهناك أيضا، في جملة أمور أخرى، حاجة إلى زيادة إيضاح الطريقة التي سيجري بهــا اختيــار الأعضاء الدائمين الجدد، بما فيها ذلك بالتحديد مفهوم التناوب الاقليمي على مقعد دائم، والذي روج له عدد من البلدان، بما في ذلك بلدي، في الدورات السابقة للفريق العامل.
    Furthermore, delegations eschewed the idea of discussions on clusters I and II as separate issues in the context of the Working Group, given the already exhaustive treatment of those clusters in previous sessions of the Working Group. UN وعلاوة على ذلك، تجنّبت الوفود فكرة مناقشة المجموعتين الأولى والثانية كمسألتين مستقلتين في سياق فريق العمل، نظرا لأن هاتين المجموعتين خضعتا لمعالجة كاملة في اجتماعات الفريق العامل في الدورات السابقة.
    It reports on progress being made through national forests and land-use plans and programmes, taking into account discussions held in previous sessions of IPF and other relevant national, regional and international forums. UN وهي تتحدث عن التقدم المحرز عن طريق الخطط والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، مع مراعاة المناقشات التي جرت في الدورات السابقة للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    As in previous sessions of the Forum, the discussions, which took the form of dialogues, round tables, training events, networking events and side events, were open and frank. UN وكما هو الحال في الدورات السابقة للمنتدى، فقد كانت المناقشات، التي اتخذت شكل الحوارات، واجتماعات الموائد المستديرة، ومناسبات تدريبية، ومناسبات التواصل الشبكي، ومناسبات جانبية، واتسمت بالانفتاح والصراحة.
    2. As in previous sessions of the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee, consultations focused on the outstanding issues relating to the draft convention and on ways to resolve the differences that existed. UN 2 - وكما جرى في الدورات السابقة للجنة المخصصة والفريق العامل التابع للجنة السادسة، ركزت المشاورات على المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية وعلى طرق تسوية الخلافات القائمة.
    He also made reference to the work carried out in previous sessions of the Implementation Review Group held since its inaugural meeting in June 2010. UN وأشار أيضاً إلى العمل المضطلع به في الدورات السابقة لفريق استعراض التنفيذ التي عُقدت منذ جلسته الافتتاحية في حزيران/يونيه 2010.
    The Chairman: I would like to reiterate that, during this stage of our work, a certain degree of flexibility will be maintained, as in previous sessions of the First Committee. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من عملنا، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما حصل في الدورات السابقة للجنة.
    Bearing in mind the organization of work in previous sessions of the Governing Council and the above recommendations on the work of the plenary, the Governing Council may find it advisable to establish a sessional committee of the whole which would be given the responsibility for items 5 (a), 5 (b), 6, 9, 10 and 11, with the remaining items being considered in plenary session. UN 16- قد يرغب مجلس الإدارة، واضعا نصب عينيه تنظيم العمل في الدورات السابقة لمجلس الإدارة والتوصيات الآنفة بشأن عمل الجلسة العامة، في إنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة تعطى المسؤولية عن البنود 5(أ) و(ب) و6، 9، 10 و11 من جدول الأعمال، على أن ينظر مجلس الإدارة في البنود المتبقية في الجلسات العامة.
    Bearing in mind the organization of work in previous sessions of the Commission, and the above recommendations on the work of the plenary, the Commission may find it advisable to establish a sessional committee of the whole, which would be given the responsibility for items 6 (a), 6 (b), 7, 8 and 9, with the remaining items being considered in the plenary. UN 18 - مع الأخذ في الاعتبار تنظيم العمل في الدورات السابقة للجنة، والتوصيات بشأن عمل الجلسات العامة، قد تجد اللجنة من المستصوب إنشاء لجنة للدورة الجامعـة يعهد إليها مسؤولية مناقشة البنود 6 (أ) و6 (ب) البنود 7 و 8 و 9، مع بقية البنود التي ستنظر في الجلسات العامة.
    15. Bearing in mind the organization of work in previous sessions of the Governing Council, and the above recommendations on the work of the plenary, the Governing Council may find it advisable to establish a sessional committee of the whole which would be given the responsibility for items 6 (a) and (b) and 7-11, with the remaining items being considered in the plenary. UN 15- قد يجد مجلس الإدارة، واضعاً نصب عينيه تنظيم العمل في الدورات السابقة لمجلس الإدارة، التوصيات الواردة أعلاه بشأن عمل الجلسات العامة، أن من المستصوب إنشاء لجنة جامعة للدورة يعهد إليها مسؤولية مناقشة البنود 6 (أ) و(ب) و7 إلى 11، من جدول الأعمال، على أن يتم النظر في البنود المتبقية في الجلسات العامة.
    UNCTAD has had the occasion of reviewing such developments in previous sessions of the Committee and in the documentation prepared by the secretariat. UN وقد اتيحت لﻷونكتاد الفرصة لاستعراض هذه التطورات في دورات سابقة من دورات اللجنة وفي الوثائق التي أعدتها أمانته)٢١(.
    227. He observed that it had been argued in previous sessions of the Commission that the clean hands doctrine should be included in the draft articles because it was invoked in the context of diplomatic protection in order to preclude a State from exercising diplomatic protection if the national it was seeking to protect had suffered injury as a result of his or her own wrongful conduct. UN 227- ولاحظ أنه قد جرى الاحتجاج في دورات سابقة للجنة بأن مبدأ الأيدي النظيفة ينبغي إدراجه في مشاريع المواد لأنه قد دُفع به في سياق الحماية الدبلوماسية بغية منع الدول من ممارسة الحماية الدبلوماسية إذا كان مواطنها الذي تسعى إلى حمايته تعرض للضرر بسبب سلوكه غير المشروع.
    9. At the 30th meeting, on 6 June 2008, the representative of Cuba pointed out that at the current session of the Committee, the organization had provided the same answers to various sets of questions posed by a number of delegations as in previous sessions of the Committee and had not clarified several questions posed by a number of delegations. UN 9 -في الجلسة 30، المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2008، أشار ممثل كوبا إلى أنه في الدورة الحالية للجنة قدمت المنظمة نفس ردودها على مجموعات مختلفة من الأسئلة كان قد طرحها عدد من الوفود في دورات سابقة للجنة، ولم ترد بوضوح على أسئلة متعددة طرحها عدد من الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more