"in principle at" - Translation from English to Arabic

    • من حيث المبدأ في
        
    Two additional national priority programmes were then endorsed by the Board, bringing the total number to 11 of 22 national programmes endorsed in principle at the 2010 Kabul Conference. UN وأقر المجلس بعدئذ برنامجين وطنيين ذوي أولوية ليصل المجموع إلى 11 برنامجاً من أصل 22 برنامجا وطنيا تم إقرارها من حيث المبدأ في مؤتمر كابل لعام 2010
    The recommendations in the draft Guide had been approved in principle at the Commission session held in 2006, including the recommendations pertaining to registration and retention of title. UN وكانت التوصيات الواردة في مشروع الدليل قد أُقرت من حيث المبدأ في دورة اللجنة المعقودة في عام 2006، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالتسجيل والاحتفاظ بحق الملكية.
    The Pension Board had agreed in principle at its previous session to modify its confidentiality requirements and explore the possibility of establishing an arrangement for support payments in cases where a retiree was legally required to provide support to a former or legally separated spouse. UN وقالت إن مجلس المعاشات التقاعدية وافق من حيث المبدأ في دورتها السابقة على تعديل متطلبات السرية لديه ودراسة إمكان وضع ترتيب لمدفوعات اﻹعالة في الحالات التي يطلب فيها قانونيا إلى المتقاعد تقديم اﻹعالة إلى زوجة سابقة أو منفصلة قانونيا.
    While the former are entitled to attend any of the Commission's sessions and its working groups, the latter will be invited by the Commission, in principle at its plenary meeting, to participate in work just before it is begun by a working group, without prejudice to specific invitations, for one or several sessions of a working group. UN ففي حين يحق للأولى حضور أي من دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، تحتاج الثانية إلى دعوة توجّهها اللجنة، من حيث المبدأ في اجتماع لهيئتها العامة، لكي تشارك في عمل ما قُبيل شروع أحد الأفرقة العاملة فيه، دون مساس بأي دعوات خاصة، على مدى دورة واحدة أو عدة دورات للفريق العامل المعني.
    The ideas set forth in this initiative were discussed and approved in principle at the summit between the Presidents of the Russian Federation, Armenia, Azerbaijan and Georgia, and the leaders of the northern Caucasus Republics within the Russian Federation in June 1996. UN واﻷفكار التي طرحت في هذه المبادرة نوقشت وووفق عليها من حيث المبدأ في مؤتمر القمة بين رؤساء الاتحاد الروسي وأرمينيا وأذربيجــــان وجورجيا، وزعمــاء جمهوريات القوقاز الشمالية في إطار الاتحاد الروسي في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    3. The Committee agreed in principle at its organizational session for 1993 (343rd meeting), on 2 March 1993, that the Chairman would undertake informal consultations with a view to determining the composition of the Committee's Bureau in 1994. UN ٣ - ووافقت اللجنة أيضا من حيث المبدأ في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣ )الجلسة ٣٤٣(، المعقودة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام ٤٩٩١.
    154. The Committee agreed in principle at its organizational session for 1993 (343rd meeting), on 2 March 1993, that the Chairman would undertake informal consultations with a view to determining the composition of the Committee's Bureau in 1994. UN ١٥٤ - ووافقت اللجنة أيضا من حيث المبدأ في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣ )الجلسة ٣٤٣(، المعقودة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ٤٩٩١.
    His delegation supported the proposal, which had been agreed in principle at the forty-eighth session of the General Assembly, to establish an ad hoc body to study the implementation of the capacity to pay but if such a body were to produce useful recommendations its mandate would have to be carefully defined. UN ٤٦ - وقال إن وفده يؤيد الاقتراح، الذي اتفق عليه من حيث المبدأ في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والداعي إلى إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تطبيق القدرة على الدفع، ولكن إذا أريد لهذه الهيئة أن تقدم توصيات مفيدة، فلا بد من تحديد ولايتها بعناية.
    28. Sub-strategic nuclear weapons, still not subject to any kind of arms control mechanism, must also be included in the ongoing disarmament process, as had been agreed in principle at the 2000 Review Conference. UN 28 - وقال إن الأسلحة النووية شبه الاستراتيجية، التي لا تزال غير خاضعة لأي نوع من آلية الرقابة على الأسلحة، لا بد وأن تُدرَج في عملية نزع السلاح الجارية كما اتّفق على ذلك من حيث المبدأ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    28. Sub-strategic nuclear weapons, still not subject to any kind of arms control mechanism, must also be included in the ongoing disarmament process, as had been agreed in principle at the 2000 Review Conference. UN 28 - وقال إن الأسلحة النووية شبه الاستراتيجية، التي لا تزال غير خاضعة لأي نوع من آلية الرقابة على الأسلحة، لا بد وأن تُدرَج في عملية نزع السلاح الجارية كما اتّفق على ذلك من حيث المبدأ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    109. The designation of the " Baltic Sea area, except Russian waters " , the Canary Islands (Spain) and the Galapagos Archipelago (Ecuador) as PSSAs was approved in principle at MEPC 51. UN 109- اعتمدت تسمية " منطقة بحر البلطيق، باستثناء المياه الروسية " ، وجزر الكناري (إسبانيا)، وأرخبيل غالاباغوس (إكوادور) بوصفها مناطق بحرية شديدة الحساسية من حيث المبدأ في الدورة الــ 51 للجنة حماية البيئة البحرية.
    Mr. GRIFFITH (Australia), supported by Mr. SHANG Ming (China), said there was a danger that even a discussion of the proposal in principle at that stage would result in failure to adopt the Model Legislative Provisions during the session. UN ٢٥ - السيد غريفيث )أستراليا( ، بتأييد من السيد شانغ مينغ )الصين( ، قال إن ثمة خطر من أن حتى مناقشة المقترح من حيث المبدأ في هذه المرحلة قد تؤدي إلى عدم اعتماد اﻷحكام التشريعية النموذجية في هذه الدورة .
    188. In their joint statement, the representatives of FICSA and CCISUA expressed their disappointment that almost none of the steps required for promulgation of the new system, already approved in principle at the sixty-ninth session of ICSC, had been taken. UN 188 - وفي بيانهما المشترك، أعرب ممثلا اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة عن خيبة أملهما لعدم اتخاذ أي خطوة من الخطوات اللازمة لإعلان بدء تطبيق النظام الجديد، الذي تمت الموافقة عليه بالفعل من حيث المبدأ في الدورة التاسعة والستين للجنة.
    It is suggested that general guidance for the conducting of a technical review of inventory information, including by the expert review teams, be agreed in principle at COP 5 subject to adoption at the same session of Part I (inventory) of the revised guidelines for the preparation of national communications. UN 17- ويقترح أن يتفق من حيث المبدأ في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف على التوجيه العام فيما يتعلق بإجراء استعراض فني للمعلومات الواردة في قوائم الجرد، بما في ذلك عملية الاستعراض التي تجريها أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء، على أن يتم، في الدورة ذاتها، اعتماد الجزء الأول (قوائم الجرد) من المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية.
    289. Following the agreement reached in principle at the twentieth plenary, amendments were made to the powers and role of the pre-trial judge and to improve pre-trial management, with a pre-trial judge now being appointed in every case within 60 days of the initial appearance of the accused (rule 65 ter (A)). UN 289 - وأدخلت، بمقتضى الاتفاق الذي تم التوصل إليه من حيث المبدأ في الاجتماع العام العشرين، تعديلات على سلطات قاضي المرحلة التمهيدية والدور الذي يؤديه، وتعديلات ترمي لتحسين إدارة التمهيد للمحاكمة، حيث أصبح الآن يعين قاض للمرحلة التمهيدية في جميع القضايا في غضون 60 يوما من مثول المتهم أمام المحكمة لأول مرة (القاعدة 65 مكررا ثانيا (ألف)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more