"in principle on" - Translation from English to Arabic

    • حيث المبدأ على
        
    • حيث المبدأ بشأن
        
    • حيث المبدأ في
        
    • من ناحية المبدأ بشأن
        
    • مبدئي على
        
    • مبدئيا على
        
    Participants at the plenary agreed in principle on the basic elements of an international system for certification of rough diamonds. UN وقد وافق المشاركون في الاجتماع الموسع من حيث المبدأ على العناصر الأساسية لنظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام.
    There are no objections in principle, on record, to the conclusion of a Treaty on Fissile Materials. UN ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Everyone agreed in principle on the need for cooperation in order to move ahead. UN ووافق الجميع من حيث المبدأ على ضرورة التعاون للمضي قدما.
    A proposal for the third phase of the project was formulated in consultation with the concerned parties and agreement was reached, in principle, on the financing of the project. UN وتم وضع اقتراح لمرحلة ثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن تمويل المشروع.
    In general, the two Councils agreed in principle on the diagnosis of the situation in those countries and regions, on the partnerships required and on the solution to bring about sustainable peace in those conflict-affected countries. UN وإجمالا، اتفق المجلسان من حيث المبدأ بشأن تشخيص الحالة في تلك البلدان والمناطق، والشراكة المطلوبة، والحل اللازم لإحلال السلام الدائم في تلك البلدان المتضررة من النزاعات.
    The Muslim and Serb sides agree in principle on this. UN يوجد اتفاق من حيث المبدأ في هذا الشأن بين الطرفين المسلم والصربي.
    There was agreement in principle on the need to establish a group of governmental experts, but the group's mandate remained to be defined. UN فهناك اتفاق من حيث المبدأ على ضرورة تشكيل فريق خبراء حكوميين، لم تتحدد ولايته بعد.
    Agreement was also reached in principle on the responsibilities of flag, coastal and port States and IMO. UN وتم الاتفاق أيضا من حيث المبدأ على مسؤولية كل من دول العلم والدول الساحلية ودول الميناء والمنظمة البحرية الدولية.
    Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    There was agreement in principle on the dispatch of an advance detachment to the Congo. UN وكان هناك اتفاق من حيث المبدأ على إرسال كتيبة متقدمة الى الكونغو.
    That had now been done and an agreement in principle on the revised figures had been reached. UN وقد حدث ذلك اﻵن وتم التوصل الى اتفاق من حيث المبدأ على اﻷرقام المنقحة.
    His delegation also agreed in principle on the need for a provision on the legality of the conduct of the parties, addressed in draft article 10, but, again, a more detailed study of contemporary State practice was required. UN كما يوافق وفده من حيث المبدأ على الحاجة إلى بند بشأن مشروعية سلوك الدول يتم التطرُّق إليه في مشروع المادة 10 وإن كان الأمر يحتاج مرة أخرى إلى دراسة أكثر تفصيلاً للممارسة الراهنة للدول.
    They emphasized that review of mandates should fully respect the politically sensitive mandates, and to reach agreement in principle on the manner by which the mandates are going to be addressed prior to reaching any decision concerning them. UN وأكد الرؤساء على أن يحترم استعراض الولايات تماماً الولايات التي تنطوي على حساسة سياسية، وأن التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ على الطريقة التي ستتبع في معالجة الولايات قبل التوصل إلى أي قرار بشأنها.
    Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    This, first, involved seeking agreement in principle on adding new permanent members of the Security Council. UN وتضمن ذلك، في المقام اﻷول، السعي إلى اتفاق من حيث المبدأ على إضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن.
    Humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    He also specified that, following lengthy discussions with all parties concerned, there was now an agreement in principle on the relevance of the cessation clause to the situation of pre-1991 Ethiopian refugees. UN كما بين أنه عقب مناقشات مطولة جرت مع جميع الأطراف المعنية، أصبح يوجد الآن اتفاق من حيث المبدأ بشأن أهمية شرط إنهاء المسؤولية بالنسبة إلى اللاجئين الأثيوبيين قبل عام 1991.
    As the project involves the development of rural areas adjacent to refugee camps, the European Community delegation in the Syrian Arab Republic and the Minister of State Planning reached an agreement in principle on the matter and it is expected that funding decision will be finalized next year. UN ونظرا لأن المشروع يشمل تطوير مناطق ريفية متاخمة لمخيمات اللاجئين، توصلت بعثة الجماعة الأوروبية في الجمهورية العربية السورية ووزير التخطيط إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن هذا الموضوع، ومن المنتظر إتمام صوغ قرار التمويل في السنة المقبلة.
    Moreover, there seems to be an agreement, in principle, on subsidiary bodies for the various agenda items, as proposed in document CD/1624. UN كذلك يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ بشأن الهيئات الفرعية المعنية بمختلف بنود جدول الأعمال على النحو المقترح في الوثيقة CD/1624.
    70. The European Union decided in principle on 11 December to downsize EUFOR in 2007. The European Union Political and Security Committee confirmed that decision on 27 February. UN 70 - وقرر الاتحاد الأوروبي من حيث المبدأ في 11 كانون الأول/ديسمبر تقليص بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في عام 2007، وصدقت لجنة الشؤون السياسية والأمنية التابعة للاتحاد الأوروبي على هذا القرار في 27 شباط/فبراير.
    Her main concern was that the Committee reach an agreement in principle on the matter; without that, its future work could be put at risk. UN وأبرز اهتماماتها هي أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق من ناحية المبدأ بشأن هذا الموضوع، ودون ذلك يمكن أن يكون عملها في المستقبل مُعرضاً للخطر.
    They emphasised that review of mandates should fully respect the politically sensitive mandates, and to reach agreement in principle on the manner by which the mandates are going to be addressed prior to reaching any decision concerning them. UN وأكد الوزراء على أن عملية استعراض الولايات يجب أن تقوم على احترام كامل للولايات التي تنطوي على حساسيات سياسية، وأن تتوصل إلى اتفاق مبدئي على طرق معالجة الولايات قبل اتخاذ قرار بشأنها.
    While it had reached agreement in principle on most of those provisions, some drafting issues were outstanding. UN وبينما تم الاتفاق، مبدئيا على معظم تلك الأحكام، لا تزال بعض المسائل الصياغية عالقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more