"in private and public life" - Translation from English to Arabic

    • في الحياة الخاصة والعامة
        
    • في الحياة الخاصة أم في الحياة العامة
        
    • في الحياة الخاصة والحياة العامة
        
    The objective will be to formulate practical policies, actions or programmes that would ensure the full enjoyment of the rights of minority women and generate a greater degree of participation in private and public life at the national, regional and local levels. UN وسيتمثل الهدف في وضع سياسات عملية، أو إجراءات أو برامج ستضمن التمتع الكامل لنساء الأقليات بحقوقهن وستحدث قدراً أكبر من المشاركة في الحياة الخاصة والعامة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    The measure of quotas in favor of female candidates has been adopted in order to promote their enrollment at these institutions and advance their status in private and public life away from prejudices and without stereotypes. UN واعتُمد تحديد الحصص لصالح المرشحات من أجل تشجيع التحاقهن بهذه المؤسسات ورفع مكانتهن في الحياة الخاصة والعامة بعيداً عن أشكال التحيز والقوالب النمطية.
    It occurs in a broad context of gender-based discrimination with regard to access to education, resources and decision-making power in private and public life. UN فهو يحدث في إطار واسع من التمييز القائم على نوع الجنس فيما يتصل بفرص الوصول إلى التعليم والموارد وسلطة اتخاذ القرار في الحياة الخاصة والعامة.
    Azerbaijan continues to make considerable progress in the elimination of gender stereotypes and at the present women share equal responsibilities both in private and public life. UN وتواصل أذربيجان قطع أشواط كبيرة في القضاء على القوالب الجنسانية النمطية، حيث تتولى المرأة حاليا على قدم المساواة مع الرجل مسؤوليات في الحياة الخاصة والحياة العامة على حد سواء.
    It is therefore imperative that real, qualitative and quantitative measures be taken to ensure women's participation, as equal partners, in private and public life. UN ولذلك فإنه لا بد من اتخاذ تدابير حقيقية، من حيث الكيف والكم، لضمان اشتراك المرأة، كشريكة تشترك على قدم المساواة، في الحياة الخاصة والعامة.
    The Ministry of Education, Science and Culture emphasises that schools are to prepare both boys and girls for participation in private and public life. UN وتؤكد وزارة التعليم والعلوم والثقافة على أن تقوم المدارس بإعداد كل من الفتيان والفتيات للمشاركة في الحياة الخاصة والعامة.
    Governments should take urgent action to combat and eliminate all forms of violence against women in private and public life, whether perpetrated or tolerated by the State or private persons. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    Governments should take urgent action to combat and eliminate all forms of violence against women in private and public life, whether perpetrated or tolerated by the State or private persons. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    In accordance with the universally recognized principles and norms, they have the right to develop their own culture without discrimination and interference and to use their language in private and public life. UN ووفقاً للمبادئ والقواعد المعترف بها عالميا، يحق لهذه الأقليات أن تنمي ثقافاتها دون أي تمييز أو تدخل، وأن تتكلم لغتها في الحياة الخاصة والعامة.
    The report indicates considerable efforts made by the State party to eradicate stereotyped attitudes regarding the roles of women and men in private and public life. UN 13- يشير التقرير إلى الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف للقضاء على المواقف النمطية فيما يتعلق بدور النساء والرجال في الحياة الخاصة والعامة.
    It was adopted, on the one hand, in order to maintain and to develop Europe's cultural traditions and heritage, and on the other, to respect an inalienable and commonly recognized right to use a regional or minority language in private and public life. UN وقد اعتُمد، من جهة، للمحافظة على تقاليد أوروبا الثقافية وتراثها وتطوير هذه التقاليد وهذا التراث، ومن جهة أخرى لاحترام حق غير قابل للتصرف ومعترف به عموما في استخدام لغة محلية أو لغة أقلية في الحياة الخاصة والعامة.
    Having surveyed these legal provisions on women's rights and duties in private and public life, it is clear that women are provided with adequate and appropriate guarantees on the following basis: UN 48- وإذا استعرضنا هذه النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة وواجباتها في الحياة الخاصة والعامة لوجدنا أنها تضمن لها وتمنحها الضمانات الكافية والمناسبة على أساس التالي:
    (b) Programme to apply the laws protecting women against violence in private and public life UN )ب( برنامج لتطبيق قوانين حماية المرأة من العنف في الحياة الخاصة والعامة
    The use of time The results of the time-use survey carried out in 1999-2000 in Estonia demonstrated the segregation of paid and unpaid work of men and women in private and public life. UN أظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية لاستخدام الوقت التي أُجريت في الفترة 1999-2000 في إستونيا التفريق القائم بين العمل المدفوع الأجر والعمل غير المدفوع الأجر للرجال والنساء في الحياة الخاصة والعامة.
    After reviewing these legal provisions relating to women's rights and duties in private and public life, we find that they afford adequate safeguards. UN 59- وبعد استعراض هذه النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة وواجباتها في الحياة الخاصة والعامة نجد أنها ضمنت لها الضمانات الكافية والمناسبة على أساس التالي.
    10. The report (CEDAW/C/BLR/7, paras. 137-149) mentions considerable efforts made by the State party to eradicate stereotyped attitudes regarding the roles of women and men in private and public life. UN 10- يشير التقرير (CEDAW/C/BLR/7، الفقرات 137-149) إلى الجهود الجبارة التي بذلتها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية فيما يتعلق بدور النساء والرجال في الحياة الخاصة والعامة.
    Although languages used by indigenous peoples are not addressed as such in the Charter, this instrument is designed to protect and promote all regional or minority languages (including languages of indigenous peoples) as a threatened aspect of Europe's cultural heritage and to enable the speakers of a regional or minority language to use it in private and public life. UN ومع أن الميثاق لا يعالج اللغات التي تستخدمها الشعوب الأصلية بصفتها هذه، غير أنه أعد خصيصا لحماية جميع لغات المناطق أو الأقليات وتعزيز مكانتها (بما فيها لغات الشعوب الأصلية) لأنها تشكل جانبا من جوانب التراث الثقافي المهدد بالاختفاء في أوروبا، ولتمكين المتحدثين بإحدى هذه اللغات من استخدامها في الحياة الخاصة والحياة العامة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more