"in procedures" - Translation from English to Arabic

    • في الإجراءات
        
    • في إجراءات
        
    • في الاجراءات
        
    • في مجال إجراءات
        
    • في مجال الإجراءات
        
    Conversely, while performing an investigation, the investigator may identify weaknesses in procedures or controls leading to a possible audit. UN وعلى العكس، قد يحدد المحقق، في أثناء تحقيقه، مواطن ضعف في الإجراءات أو الضوابط ما قد يؤدي إلى عملية مراجعة للحسابات.
    Since local courts apply customary laws, there was inconsistency in procedures and decisions. UN فهناك تضارب في الإجراءات والقرارات ناجم عن تطبيق هذه المحاكم القوانين العرفية.
    Conversely, while performing an investigation, the investigator may identify weaknesses in procedures or controls leading to a possible audit. UN وعلى العكس، قد يحدد المحقق، في أثناء تحقيقه، مواطن ضعف في الإجراءات أو الضوابط ما قد يؤدي إلى عملية مراجعة للحسابات.
    The Committee welcomed this improvement in procedures for consideration of requests for exemption under Article 19. UN ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    The Committee welcomed this improvement in procedures for consideration of requests for exemption under Article 19. UN ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    Unfortunately this operation had to be suspended mid-1998 because of changes in procedures required by the Iraqi authorities. UN غير أنه توجب لسوء الحظ وقف هذه العملية في أواسط عام 1998 بسبب تغييرات في الإجراءات طلبتها السلطات العراقية.
    Unfortunately this operation had to be suspended mid-1998 due to changes in procedures required by the Iraqi authorities. UN غير أنه توجب لسوء الحظ وقف هذه العملية في أواسط عام 1998 بسبب تغييرات في الإجراءات طلبتها السلطات العراقية.
    Article 14, paragraph 1, applies to the administration of justice in procedures which determine the rights and obligations of an applicant in a suit at law. UN وتنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 على إدارة شؤون القضاء في الإجراءات المتعلقة بالفصل في حقوق فرد مدع والتزاماته في دعوى مدنية.
    Changes in procedures made as a result of management reviews and evaluations are documented. UN فالتغييرات التي أُجريت في الإجراءات نتيجة للاستعراضات والتقييمات الإدارية موثقة.
    The Act also stipulates the right to equal participation in procedures before public authorities. UN وينص القانون أيضا على الحق في المساواة في الفرص في الإجراءات أمام السلطات العمومية.
    The best interest of children in procedures related to migration was taken into account, and their right to family life was also protected. UN وتراعى مصالح الأطفال الفضلى في الإجراءات المرتبطة بالهجرة، ويحمى أيضاً حقهم في الحياة الأسرية.
    S/he represents children in procedures related educational supervision based on delegation by the guardian's office. UN وهو يمثل الأطفال في الإجراءات المتصلة بالإشراف التربوي على أساس التفويض الذي يتم من قبل مكتب الوصيّ.
    They remained ready, however, to embark on discussions relating to changes in procedures and the tools and instruments used in planning. UN بيد أن الوفود أبدت استعدادا لبدء مناقشات بشأن إجراء تغييرات في الإجراءات والأدوات والوسائل المستعان بها في التخطيط.
    They remained ready, however, to embark on discussions relating to changes in procedures and the tools and instruments used in planning. UN بيد أن الوفود أبدت استعدادا لبدء مناقشات بشأن إجراء تغييرات في الإجراءات والأدوات والوسائل المستعان بها في التخطيط.
    24. The Board noted deficiencies in procedures and controls over the continuing validity and accuracy of unliquidated obligations. UN 24 - لاحظ المجلس وجود أوجه قصور في الإجراءات والضوابط المتعلقة باستمرارية صحة الالتزامات غير المصفاة ودقتها.
    The AntiMoney-Laundering and Anti-Terrorism Financing Act 2001 had also recently been amended to enhance the investigative powers of law enforcement agencies in procedures for freezing terrorism-related assets. UN وعُدل أيضا مؤخرا قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2001 من أجل تعزيز صلاحيات التحقيق التي تملكها وكالات إنفاذ القانون في الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال ذات الصلة بالإرهاب.
    However, in its report for the biennium 2010-2011, the Board acknowledged that the recommendation could not be implemented without a change in procedures at Headquarters (A/67/5/Add.6, para. 13) UN غير أن مجلس مراجعي الحسابات اعترف في تقرير مراجعة حسابات 2010-2011 بأنه لا يمكن تنفيذ هذه التوصية بدون تغيير في إجراءات المقر الرئيسي للأمم المتحدة
    77. During its field visits the Board noted further developments in procedures for the selection of implementing partners. UN 77 - لاحظ المجلس، خلال الزيارات الميدانية المزيد من التطورات في إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    In addition, any prospective changes in procedures or in the format of the programme budget would need to be presented for approval prior to their introduction. UN كما سيلزم تقديم أية تغييرات مستقبلية يُقترح إدخالها في إجراءات الميزانية البرنامجية أو شكلها، لكي تتم الموافقة عليها قبل إدخالها.
    Recently some parties that have until now chosen not to participate in procedures available to them have suggested that the elections be postponed. UN ومؤخرا، فإن فئة من اﻷطراف التي اختارت حتى اﻵن عدم المشاركة في الاجراءات المتاحة لها اقترحت تأجيل الانتخابات.
    In addition, the visit will seek to ensure current storage areas are secure and compliant with requirements and will ensure staff are trained in procedures to transfer records to the Archives and Records Management Section. UN بالإضافة إلى ذلك، ستهدف الزيارة إلى كفالة أمن أماكن التخزين الحالية وتقيدها بالاشتراطات وستكفل حصول الموظفين على التدريب اللازم في مجال إجراءات نقل السجلات إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    Experience in procedures relating to organized crime Dubois UN لديه خبرة في مجال الإجراءات المتعلقة بالجريمة المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more