"in procurement proceedings" - Translation from English to Arabic

    • في إجراءات الاشتراء
        
    • في اجراءات الاشتراء
        
    • إذا استخدمت إجراءات اشتراء
        
    • وإجراءات الاشتراء التي
        
    Procedures for soliciting participation in procurement proceedings involving an electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract UN في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء
    This requirement is essential to ensure transparency, integrity and the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors in procurement proceedings. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء.
    Small and medium enterprises could not easily provide tender security and such a requirement tended to discourage them from participating in procurement proceedings. UN وأوضح أن الشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم لا تستطيع بسهولة أن تتقدم بضمانات العطاءات، وأن وجود مثل هذا الاشتراط يمكن أن يثنيها عن المشاركة في إجراءات الاشتراء.
    The procuring entity must seek to avoid situations when the use of any particular means of communication in procurement proceedings could result in discrimination among suppliers or contractors. UN ويجب على الجهة المشترية أن تسعى إلى تفادي أيِّ حالات يمكن أن يؤدّي فيها استخدام وسيلة اتصال معيّنة في إجراءات الاشتراء إلى التمييز بين المورِّدين أو المقاولين.
    Anonymity in procurement proceedings was said to be anathema to transparency and should not be endorsed by the draft model provisions. UN وقيل ان كتمان الهوية في اجراءات الاشتراء مناوئ للشفافية ولا ينبغي لمشاريع الأحكام النموذجية اقراره.
    1. The purpose of the article is to establish certainty as regards the language of documents and communication in procurement proceedings in the enacting State. UN 1- الغرض من هذه المادة هو التيقّن من لغة الوثائق والاتصال في إجراءات الاشتراء في الدولة المشترعة.
    This requirement would facilitate the participation of foreign suppliers or contractors in procurement proceedings by helping to make the documents issued by the procuring entity understandable to them. UN ومن شأن هذا الاشتراط أن ييسّر مشاركة المورِّدين أو المقاولين الأجانب في إجراءات الاشتراء من خلال المساعدة على أن تصبح الوثائق التي تصدرها الجهة المشترية مفهومة بالنسبة إليهم.
    1. This article regulates the procedures for soliciting participation in procurement proceedings involving an ERA as a phase. UN 1- تنظّم هذه المادة القواعد الإجرائية لالتماس المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على استخدام المناقصة كمرحلة.
    It was added that the Guide should emphasize that the use of a suppliers' list would not replace any step in procurement proceedings under the Model Law, and that no list should operate as a mandatory list. UN وأضيف أن الدليل ينبغي أن يُشدّد على أن استخدام قائمة المورّدين لن يحل محل أي خطوة في إجراءات الاشتراء بموجب القانون النموذجي، وأنّ أي قائمة لا ينبغي أن تكون إلزامية.
    Reference was made to earlier discussions on the subject and it was noted, in addition, that as judicial review might lead to the revocation of administrative rulings, publication before appeals were exhausted could compromise suppliers' rights and their subsequent participation in procurement proceedings. UN وأُشير إلى مناقشات سابقة حول هذا الموضوع، وذُكر إضافةً إلى ذلك أنه بما أن المراجعة القضائية قد تؤدّي إلى إلغاء القرارات الإدارية، فإن النشر قبل استنفاد جميع تدابير الاستئناف يمكن أن يمس بحقوق المورّدين وبمشاركتهم اللاحقة في إجراءات الاشتراء.
    Revisions intend to address, in particular, criteria for charging fees for the use of electronic procurement systems, conditions for the use of exclusively electronic or paper system in procurement proceedings or allowing both, and encryption requirements in technology neutral terms and provide for more flexible regulation of electronic reverse auctions. UN وترمي التنقيحات بوجه خاص إلى معالجة معايير تحديد رسوم استخدام نظم الاشتراء الإلكترونية وشروط استخدام نظام إلكتروني أو ورقي حصريا في إجراءات الاشتراء أو السماح بكليهما وشروط استخدام التشفير بمصطلحات محايدة في مجال التكنولوجيا والنصّ على تنظيم أكثر مرونة للمزايدات العكسية الإلكترونية.
    In fact, competent bidders may be reluctant to participate in procurement proceedings for high-value projects if the competitive field is too large and where they run the risk of having to compete with unrealistic proposals or proposals submitted by unqualified bidders. UN والواقع أن مقدمي العروض الأكفاء قد يرغبون عن المشاركة في إجراءات الاشتراء المتعلقة بمشاريع عالية القيمة إذا كان مجال التنافس مفرطا في الاتساع بحيث يضعهم أمام خطر منافسة اقتراحات غير واقعية أو اقتراحات مقدمة من مقدمي عروض غير مؤهلين.
    Article 48. Specific requirements for solicitation of participation in procurement proceedings involving an electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract UN المادة 48- المتطلبات المحدّدة لالتماس المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية باعتبارها مرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء
    Article 53. Procedures for soliciting participation in procurement proceedings involving an electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract UN المادة 53- القواعد الإجرائية لالتماس المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء
    Other delegations urged flexibility as regards the use of either term, on the condition that the Guide would explain that participants in procurement proceedings ought to be treated equally in identical situations but might be treated differently in different circumstances. UN وحثّت وفود أُخرى على توخي المرونة فيما يتعلّق باستخدام أيِّ التعبيرين، شريطة أن يشرح الدليل أنه يجب أن يُعامَل المشاركون في إجراءات الاشتراء معاملة متساوية في الأوضاع المتطابقة، بيد أنّ من الممكن معاملتهم معاملة مختلفة في الظروف المختلفة.
    1. Suppliers or contractors shall be permitted to participate in procurement proceedings without regard to nationality, except where the procuring entity decides to limit participation in procurement proceedings on the basis of nationality on grounds specified in the procurement regulations or other provisions of law of this State. UN 1- يُسمح للموَرِّدين أو المقاولين بالمشاركة في إجراءات الاشتراء بصرف النظر عن جنسياتهم، باستثناء الحالات التي تقرّر فيها الجهةُ المشترية أن تحدّ من المشاركة في إجراءات الاشتراء على أساس الجنسية، لأسباب محدَّدة في لوائح الاشتراء أو في أحكام أخرى من قانون هذه الدولة.
    4. A procuring entity that decides to limit the participation of suppliers or contractors in procurement proceedings pursuant to this article shall include in the record of the procurement proceedings a statement of the reasons and circumstances on which it relied. UN 4- تُدرج الجهةُ المشترية التي تقرِّر الحدَّ من مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء عملاً بهذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في ذلك.
    In cases where no limitation is imposed on participation in procurement proceedings on the basis of nationality, the procuring entity has also to assess the impact of specified means on access to procurement by foreign suppliers or contractors. UN وفي الحالات التي لا تفرض فيها قيود على المشاركة في إجراءات الاشتراء على أساس الجنسية، يجب على الجهة المشترية أيضا أن تُقيِّم تأثير الوسائل المحدّدة على إمكانية مشاركة المورّدين أو المقاولين الأجانب في عملية الاشتراء.
    Competent suppliers and contractors are sometimes reluctant to participate in procurement proceedings for high-value contracts, where the cost of preparing the submission may be high, if the competitive field is too large and where they run the risk of having to compete with submissions presented by unqualified suppliers or contractors. UN وفي بعض الأحيان يتردّد المورِّدون والمقاولون الأكفاء في المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على عقود عالية القيمة، حيث قد تكون كلفة إعداد العروض عالية إذا كان ميدان التنافس واسعا على نحو مفرط وحيث يُخشى أن يُضطرُّوا إلى التنافس مع عروض مقدّمة من مورِّدين أو مقاولين غير مؤهّلين.
    A general requirement of record-keeping in procurement proceedings is contained in article 11 of the UNCITRAL Model Law. UN وترد المتطلبات العامة المتعلقة بحفظ السجلات في اجراءات الاشتراء في المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي .
    35. A view was expressed that the proviso at the end of the paragraph, prohibiting discriminatory measures that were not objectively justifiable, needed to be strengthened in order to remove obstacles to participation by service providers in procurement proceedings. UN ٣٥ - أعــرب عن رأي مفاده أن الحكم المدرج في نهاية الفقرة، والذي يحظر التدابير التمييزية التي لا يمكن تبريرها موضوعيا، يحتاج الى التعزيز بغية إزالة العوائق من طريق اشتراك موردي الخدمات في اجراءات الاشتراء.
    (g) If, in procurement proceedings involving methods of procurement other than tendering, those proceedings did not result in a procurement contract, a statement to that effect and of the grounds therefor; UN )ز( إذا استخدمت إجراءات اشتراء تنطوي على أساليب اشتراء أخرى غير أسلوب المناقصة، ولم تؤد هذه اﻹجراءات إلى إبرام عقد اشتراء، يدرج في السجل بيان عن ذلك وعن اﻷسباب الداعية إليه؛
    4. The procuring entity shall not be required to cause the invitation to be published in accordance with paragraph 2 of this article in domestic procurement and in procurement proceedings where the procuring entity decides, in view of the low value of the subject matter of the procurement, that only domestic suppliers or contractors are likely to be interested in presenting submissions. UN 4- لا تُلزَم الجهة المشترية بالتكَفُّل بنشر الدعوة وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة في إجراءات الاشتراء المحلي وإجراءات الاشتراء التي تُقرِّر فيها الجهة المشترية، بالنظر إلى القيمة المنخفضة للشيء موضوع الاشتراء، أنَّ المورّدين أو المقاولين المحليين وحدهم هم الذين يُرجَّح أن يهتموا بتقديم عروض فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more