"in programmes to" - Translation from English to Arabic

    • في البرامج الرامية إلى
        
    • في برامج
        
    WAPR national branches are involved in programmes to provide a safety net for homelessness and starvation. UN وتشارك الفروع الوطنية للرابطة في البرامج الرامية إلى توفير شبكة أمان للمشردين والجوعى.
    More resources and the more effective use of resources in programmes to promote social integration have proven to contribute substantially to those ends. UN وثبت أن زيادة الموارد وزيادة فعالية استخدامها في البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي يسهمان بصورة جوهرية في تحقيق تلك الغايات.
    Jamaica, for example, has incorporated breastfeeding promotion and support in programmes to improve parenting practices. UN وأدرجت جامايكا، على سبيل المثال، تشجيع ودعم الرضاعة الطبيعية في البرامج الرامية إلى تحسين الممارسات الوالدية.
    Qualifications were the key factor and some private businesses were participating in programmes to help persons with disabilities to find employment. UN فالمؤهلات هي العامل الرئيسي وتشارك بعض شركات الأعمال الخاصة في برامج لمساعدة ذوي الإعاقة على العثور على العمل.
    Environmental and cultural factors should also be taken into consideration in programmes to prevent NCDs. UN وينبغي مراعاة العوامل البيئية والثقافية أيضا في برامج الوقاية من الأمراض غير السارية.
    Suspicion has also been expressed that a number of the countries in this region either possess chemical weapons or have engaged in programmes to develop them. UN كما تم اﻹعراب عن الشك في كون عدد من بلدان هذه المنطقة إما يمتلك أسلحة كيميائية وإما يشترك في برامج لاستحداثها.
    We will not achieve MDG 6 if women's rights are not included as a central element in programmes to halt and reverse the spread of HIV. UN ونحن لن نحقق الهدف الإنمائي السادس للألفية إذا لم تُضمّن حقوق المرأة بوصفها عنصرا رئيسيا في البرامج الرامية إلى وقف انتشار فيروس الإيدز وعكس اتجاهه.
    The State party should ensure equality and equity in programmes to reduce poverty and improve the standard of living of all children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    Vast resources should to be invested in programmes to upgrade productive capacities, modernize institutions and develop infrastructures. UN ويجب استثمار موارد ضخمة في البرامج الرامية إلى تحسين القدرة اﻹنتاجية وتحديث المؤسسات وتنمية وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    These initiatives promote the direct engagement and mobilization of girls and boys, women and men, communities and institutions in programmes to prevent and eliminate female genital mutilations. UN وتشجع هذه المبادرات مشاركة وتعبئة الفتيات والفتيان، والنساء والرجال، والمجتمعات المحلية والمؤسسات بشكل مباشر في البرامج الرامية إلى منع هذه الممارسة والقضاء عليها.
    It also proposes the institutionalization of a human rights focus in programmes to combat inequality and counter discriminatory stereotypes in public management. UN كما يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على اعتماد نهج حقوق الإنسان في البرامج الرامية إلى مكافحة عدم المساواة والصور النمطية التمييزية في الإدارة العامة.
    42. UNICEF continues to take the lead role in programmes to strengthen sanitation and hygiene in schools. UN 42 - تواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في البرامج الرامية إلى تعزيز الصرف الصحي والنظافة الصحية في المدارس.
    Panama participated in programmes to conserve associated and dependent species, and the United States reported on its role in actively promoting the application of an ecosystem approach in regional fisheries management organizations and arrangements. UN وشاركت بنما في البرامج الرامية إلى حفظ الأنواع المرتبطة بأنواع أخرى والمعتمدة عليها، وأوضحت الولاياتُ المتحدة دورها النشط في تعزيز تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Recalling the special role of non-governmental organizations and other groups in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought as emphasized in the Convention, UN إذ يذكّر بالدور الخاص الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات في البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أكدت عليه الاتفاقية،
    58. Identifies progress in programmes to foster racial equality in favour of people of African descent, such as affirmative action programmes for access to higher education; UN 58- يدرك التقدم المحرز في البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية لصالح الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، كبرامج العمل الإيجابي من أجل نيل التعليم العالي؛
    The press and the television were involved in programmes to promote human rights, especially as part of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وتشترك الصحافة والتلفزة في برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان، لا سيما في إطار الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Italy believes in the importance of concretely involving the international financial institutions in programmes to fight climate change. UN وتؤمن إيطاليا بأهمية الإشراك الملموس للمؤسسات المالية الدولية في برامج لمكافحة تغير المناخ.
    Noting the special role of non-governmental organizations and other major groups in programmes to combat desertification and mitigate drought, UN وإذ يلاحظ ما للمنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الرئيسية من دور خاص في برامج مكافحة التصحر والتخفيف من وطأة الجفاف،
    A total of 46,444 poor families participated in programmes to lease land farming, and 62,655.2 acres of land were brought under cultivation. UN وشارك ما مجموعه 444 46 أسرة فقيرة في برامج استئجار الأرض الزراعية، وتم استصلاح 655.2 62 أكرات من الأرض.
    It has participated in programmes to prevent child abuse, the exploitation of street children and child prostitution. UN وقد شاركت في برامج تسعى إلى منع استغلال الأطفال، واستغلال أطفال الشوارع وبغاء الأطفال.
    Emphasizing the special role of non-governmental organizations and other major groups in programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought, UN وإذ تبرز اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more