"in promoting understanding" - Translation from English to Arabic

    • في تعزيز التفاهم
        
    • في تعزيز فهم
        
    • في مجال تعزيز فهم
        
    • من أجل تعزيز الفهم
        
    The Seminar was notable for its focus on the role of culture and the media in promoting understanding between Israelis and Palestinians. UN وتميزت الحلقة الدراسية بتركيزها على دور الثقافة والإعلام في تعزيز التفاهم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    These centres have been instrumental in promoting understanding and cooperation among States in their respective regions in the fields of peace, disarmament and development. UN إن هذه المراكز تظل حيوية في تعزيز التفاهم والتعاون فيما بين دول كل من مناطقها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية.
    Many speakers acknowledged the increasing pressures on that office and its important role in promoting understanding between the Secretary-General and Member States. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن إدراكهم للضغوط المتزايدة التي يتحملها هذا المكتب وعن إقرارهم بأهمية دوره في تعزيز التفاهم بين اﻷمين العام والدول اﻷعضاء.
    The Security Council Working Group on Peacekeeping Operations was actively engaged in promoting understanding of the policy strategies and addressing the gap between mandates and their implementation on the ground. UN والفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن يعمل بنشاط في تعزيز فهم استراتيجيات السياسة ومعالجة الفجوة بين الولايات وتنفيذها على أرض الواقع.
    The Conference yielded significant progress in promoting understanding of and necessary approaches to substance abuse problems, within the context of regional cultural and social patterns. UN وقد حقق المؤتمر نجاحا كبيرا في تعزيز فهم مشكلات إساءة استخدام مواد الإدمان والنُهُج الضرورية للتصدي لها، في سياق الأنماط الثقافية والاجتماعية الإقليمية.
    406. The subprogramme plays a leading role in the region in promoting understanding of the productive development process, its determinants and policy implications. UN 406 - ويضطلع البرنامج الفرعي بدور رائد في المنطقة في مجال تعزيز فهم عملية التنمية المنتجة ومحدداتها وما يترتب عليها في مجال السياسة العامة.
    Acknowledging the pivotal role played by Ms. Obaid in promoting understanding of the close interlinkages between the implementation of the agenda of the International Conference on Population and Development and the achievement of the Millennium Development Goals, particularly the importance of respect for the human rights of women and greater investments in education and health for the eradication of extreme poverty and hunger; UN وإذ يعترف بالدور المحوري الذي اضطلعت به السيدة ثريا عبيد من أجل تعزيز الفهم للترابط الوثيق بين تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما أهمية احترام حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وزيادة الاستثمارات في ميداني التعليم والصحة من أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع،
    38. He shared the Secretary-General's view regarding the role of public information in promoting understanding and generating support at both the national and international levels. UN ٣٨ - وأضاف انه يشاطر اﻷمين العام رأيه بشأن دور اﻹعلام في تعزيز التفاهم وتوليد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Group once again affirmed the critical role of education in promoting understanding and creating awareness at all levels of society, particularly among young people. UN وتؤكد المجموعة مرة أخرى على الدور الحاسم الذي يضطلع به التعليم في تعزيز التفاهم وإيجاد الوعي على جميع مستويات المجتمع، ولا سيما بين الشباب.
    Instead, the media, education and intercultural dialogue can be very instrumental in promoting understanding among communities of different faiths. UN وأضافت أن وسائل الإعلام والتعليم والحوار بين الثقافات يمكن أن يكون لها دور كبير جدا في تعزيز التفاهم بين طوائف العقائد المختلفة.
    The NonAligned Movement underlines that the United Nations regional centres for peace and disarmament have been instrumental in promoting understanding and cooperation among States in their respective regions in the fields of peace, disarmament and development. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح اضطلعت بدور مفيد في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول ضمن مناطقها، في ميادين السلام ونزع السلاح والتنمية.
    NAM underlines that the United Nations regional centres for peace and disarmament have been instrumental in promoting understanding and cooperation among States and their respective regions in the fields of peace, disarmament and development. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ما فتئت تؤدي دورا أساسيا في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في مناطق تلك المراكز في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية.
    NAM stresses that the United Nations regional centres for peace and disarmament have been instrumental in promoting understanding and cooperation among States in their respective regions in the fields of peace, disarmament and development. UN تؤكد الحركة أن مراكز الأمم المتحدة هذه كان لها أثر فعال في مناطقها في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية.
    UNASUR has already demonstrated its value in promoting understanding and the peaceful resolution of conflicts among and within countries in South America and has made foreign interference in our region even more unwarranted. UN وبرهن الاتحاد بالفعل على قيمته في تعزيز التفاهم والتسوية السلمية للصراعات بين بلدان أمريكا الجنوبية وفي داخلها وقلل مبررات التدخل الأجنبي في منطقتنا.
    17. It was important that DPI should play a bigger role in promoting understanding and dialogue among different civilizations, particularly in view of recent incidents such as that involving depiction of the prophet Muhammad in cartoons. UN 17 - ومن الأهمية بمكان أن تلعب إدارة شؤون الإعلام دورا أكبر في تعزيز التفاهم والحوار بين مختلف الحضارات، لا سيما نظرا للأحداث الأخيرة مثل تصوير النبي محمد في الرسومات.
    55. Third, the United Nations information system should play a stronger role in promoting understanding and dialogue among societies and religions, by encouraging media outlets to lead the way in opposing prejudice based on religion, ethnicity and other factors and promoting the concepts of tolerance, respect, justice and harmony. UN 55 - وثالثاً، ينبغي أن يقوم النظام الإعلامي في الأمم المتحدة بدور أقوى في تعزيز التفاهم والحوار بين المجتمعات والأديان وذلك بتشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور رائد في مواجهة التحيز على أساس الدين والأصل العرقي وعوامل أخرى، وتعزيز مفاهيم التسامح والاحترام والعدالة والوئام.
    On 9 February 2009, IAF organized, pursuant to General Assembly resolution 63/90, a scientific symposium on the theme " The role of Earth observation satellites in promoting understanding of and addressing climate change concerns " . UN 17- في 9 شباط/فبراير 2009 نظّم الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، عملا بقرار الجمعية العامة 63/90، ندوة علمية حول موضوع " دور سواتل رصد الأرض في تعزيز فهم شواغل تغير المناخ ومعالجتها " .
    95. The Kenya National Commission for Human Rights has contributed in promoting understanding and the gradual specialization of human rights into the public service in Kenya. UN 95- وقد أسهمت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان في تعزيز فهم حقوق الإنسان والتخصص التدريجي فيها في الخدمة العامة في كينيا.
    An internal analysis of successful media efforts during specific crises, such as the December 2004 tsunami, has confirmed the effectiveness of issue-based advocacy in promoting understanding of reproductive health needs and the role of UNFPA and key partners in addressing those needs. UN وقد أكد تحليل داخلي لنجاح الجهود الإعلامية أثناء أزمات معينة، مثل أمواج التسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004، فعالية اكتساب التأييد بناء على مسائل بعينها في تعزيز فهم الاحتياجات في مجال الصحة الإنجابية، ودور الصندوق والشركاء الرئيسيين في تلبية هذه الاحتياجات.
    The value of the " Beyond 2008 " project in promoting understanding of the international drug control system and non-governmental organization engagement in the development of drug policy and practice was recognized by the General Assembly in its resolution 63/197 on international cooperation against the world drug problem, and by the Commission on Narcotic Drugs in its resolution 49/2. UN وسلَّمت الجمعية العامة في قرارها 63/197 حول التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ولجنة المخدرات في قرارها 49/2، بقيمة مشروع " ما بعد 2008 " في تعزيز فهم النظام الدولي لمراقبة المخدرات ومشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات والممارسات المتعلقة بالمخدرات.
    12. Endorses the agreement of the Committee, at its fifty-first session, that the topic for the 2009 symposium, to be organized by the International Astronautical Federation, would be " The role of Earth observation satellites in promoting understanding of and addressing climate change concerns " and that the symposium should be held during the first week of the forty-sixth session of the Subcommittee; UN 12 - تقر ما توصلت إليه لجنة استخدام الفضاء الخارجي، في دورتها الحادية والخمسين، من اتفاق على أن يكون موضوع ندوة عام 2009 التي سينظمها الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية هو ' ' دور سواتل رصد الأرض في تعزيز فهم شواغل تغير المناخ ومعالجتها`` وأن تعقد هذه الندوة خلال الأسبوع الأول من الدورة السادسة والأربعين للجنة الفرعية()؛
    27. The Committee notes the high number of civil society organizations involved in promoting understanding of the Convention and the Child Law (2008) and the active cooperation by the National Council for Childhood and Motherhood with such organizations, notably in the areas of education and health. UN 27- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز فهم الاتفاقية وقانون الطفل (2008) والتعاون النشط للمجلس القومي للطفولة والأمومة مع هذه المنظمات، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Acknowledging the pivotal role played by Ms. Obaid in promoting understanding of the close interlinkages between the implementation of the agenda of the International Conference on Population and Development and the achievement of the Millennium Development Goals, particularly the importance of respect for the human rights of women and greater investments in education and health for the eradication of extreme poverty and hunger; UN وإذ يعترف بالدور المحوري الذي اضطلعت به السيدة ثريا عبيد من أجل تعزيز الفهم للترابط الوثيق بين تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما أهمية احترام حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وزيادة الاستثمارات في ميداني التعليم والصحة من أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more