"in protests" - Translation from English to Arabic

    • في الاحتجاجات
        
    • احتجاجات
        
    In addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات.
    Throughout this period, the Israeli occupying forces have also continued to use excessive force against Palestinian civilians partaking in protests against the occupation throughout Palestine, causing injuries to dozens of people. UN وطوال هذه الفترة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال في جميع أنحاء فلسطين، مما تسبب في جرح العشرات من الأشخاص.
    People involved in protests concerning business and development projects, including land confiscation, remain particularly vulnerable to arrest. UN ويظل الناس الذي يشاركون في الاحتجاجات فيما يتعلق بمشاريع الأعمال والتنمية، بما في ذلك مصادرة الأراضي، معرّضين بشكل خاص للاعتقال.
    In all instances, the women were accused of supporting the anti-Government armed groups, being involved in protests or being related to those involved with the armed groups or in protests. UN وفي جميع الحالات، اتُّهمت النساء بتقديم الدعم للجماعات المعادية للحكومة، أو المشاركة في الاحتجاجات، أو بكونهن قريبات لأشخاص مشاركين في الجماعات المسلحة أو في الاحتجاجات.
    This sentiment has hindered humanitarian access to some areas and resulted in protests against and the threatening, intimidation and harassment of staff. UN وقد عرقل هذا الشعور وصول المساعدة الإنسانية إلى بعض المناطق وأدى إلى احتجاجات ضد الموظفين وإلى تعرضهم للتهديد والترويع والإساءة.
    67. Australia noted that over 2,700 Syrians had been killed in protests demanding reform and democratic freedoms, and condemned the murder of overwhelmingly non-violent protesters and the torture of detainees. UN 67- ولاحظت أستراليا أن أكثر من 700 2 سوري قتلوا في الاحتجاجات التي تطالب بالإصلاح والحريات الديمقراطية، وأدانت قتل المحتجين غير العنيفين في غالبيتهم الساحقة وتعذيب المحتجزين.
    Civilians of all ages participated in protests and often carried olive branches or bared their chests to show that they were unarmed. UN وقد شارك المدنيون من جميع الأعمار في الاحتجاجات وحملوا، في كثير من الأحيان، أغصان زيتون وقاموا بتعرية صدورهم ليثبتوا أنهم غير مسلحين.
    The Committee also reminds the State party that reprisals such as the loss of employment for the participation in protests and strikes carried out in conformity with law must be prohibited and that redress must be granted to the victims of abuse. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي منع الممارسات الانتقامية كالفصل من الخدمة بسبب المشاركة في الاحتجاجات والإضرابات التي تُنظم بصورة غير مخالفة للقانون، كما ينبغي تعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    The Committee also reminds the State party that reprisals such as the loss of employment for the participation in protests and strikes carried out in conformity with law must be prohibited and that redress must be granted to the victims of abuse. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي منع الممارسات الانتقامية كالفصل من الخدمة بسبب المشاركة في الاحتجاجات والإضرابات التي تُنظم بصورة غير مخالفة للقانون، كما ينبغي تعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    70. Acts of repression and retaliation against student activists engaged in protests have been particularly harsh. UN 70 - وتعرض الناشطون من الطلاب الذين اشتركوا في الاحتجاجات إلى أعمال قمع وانتقام شرسة على نحو استثنائي.
    The Special Rapporteur has received reports about the arrest and harassment of indigenous persons involved in protests against destruction brought by the building of dams, and other extractive activities including logging and mining. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتحدث عن توقيف ومضايقة أشخاص ينتمون إلى شعوب أصلية شاركوا في الاحتجاجات على عمليات التدمير لبناء سدود وغيرها من الأنشطة المنجمية بما فيها قطع الأشجار والتعدين.
    29. The Special Rapporteur of the African Commission on human rights defenders in Africa, Reine Alapini-Gansou, has been taking public positions to protect defenders engaged in protests. UN 29 - وما برحت المقررة الخاصة للجنة الأفريقية للمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، ريني ألابيني - غانسو، تتخذ مواقف عامة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشاركون في الاحتجاجات.
    The detention of hundreds of demonstrators for entering Navy territory and the participation of thousands of persons in protests and vigils all over the island demonstrated the Puerto Ricans' resolve to bring the Navy's military manoeuvres on the island of Vieques to an end. UN وإن اعتقال مئات المتظاهرين لدخولهم الأراضي التابعة للبحرية ومشاركة آلاف من الأشخاص في الاحتجاجات والمظاهرات في جميع أنحاء الجزيرة يبين إصرار البورتوريكيين على إنهاء التدريبات العسكرية للبحرية في جزيرة بييكس.
    She noted a trend of acts of repression and retaliation against student activists engaged in protests and expressed particular concern about the brutality of the violations against this group, which in many cases amounted to torture. UN وأشارت إلى اتجاه نحو ارتكاب أعمال القمع والانتقام في حق الطلبة الناشطين المنخرطين في الاحتجاجات وأعربت عن بالغ قلقها من وحشية الانتهاكات التي تطال هذه الفئة، انتهاكات ترقى إلى تعذيب في العديد من الحالات.
    The Committee recommends that the State party take concrete legislative and enforcement measures to eliminate all forms of violence against women, including marital rape, and sexual violence against women participating in protests and demonstrations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر تشريعاً محدداً وتدابير تنفيذية للقضاء على جميع أشكال العنف الذي تتعرض له المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والعنف الجنسي الذي تتعرض له المشاركات في الاحتجاجات والمظاهرات.
    The number of Palestinians imprisoned by Israel regrettably continues to grow as the occupying Power has persisted with its arrest campaign, including of children and civilians partaking in protests against the occupation. UN ومن المؤسف أن عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل لا يزال يتزايد بما أن السلطة القائمة بالاحتلال مستمرة في حملة الاعتقالات التي تشنها، بما في ذلك اعتقال الأطفال والمدنيين الذي يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال.
    At the same time, Israel has continued to use violence and excessive force against Palestinian civilians partaking in protests against the occupation, particularly against the settlements and the wall, and against Israeli aggressions and provocations at Al-Aqsa mosque compound in Occupied East Jerusalem. UN وفي الوقت نفسه، واصلت إسرائيل استخدام العنف والقوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين المشاركين في الاحتجاجات المناهضة للاحتلال، وبخاصة الاحتجاجات ضد المستوطنات والجدار والاعتداءات والاستفزازات الإسرائيلية في حرم المسجد الأقصى في القدس الشرقية المحتلة.
    86. The Special Representative issued two press releases and sent some 25 cases to 15 countries regarding human rights defenders engaged in protests over land rights or environmental claims. UN 86 - أصدرت الممثلة الشخصية نشرتين صحفيتين() وبعثت بحوالي 25 قضية إلى 15 بلدا()؛ وذلك بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان المشتركين في الاحتجاجات المتصلة بالحقوق في الأرض أو الشكاوى المتعلقة بالبيئة.
    It also mentioned " the killing and forced displacement of anyone who did not comply with the orders of armed groups to participate in protests, strikes, civil disobedience or did not subscribe to their terrorist agenda. " UN وذكرت الحكومة أيضاً " أفعال القتل والتشريد القسري التي يتعرض لها كل شخص يخالف أوامر الجماعات المسلحة بالمشاركة في الاحتجاجات والإضرابات والعصيان المدني أو يعارض برنامجها الإرهابي " .
    166.166 Take steps to put in place legislative and enforcement measures designed to eliminate all forms of violence against women, including sexual violence against women participating in protests and demonstrations (Montenegro); UN 166-166 اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع التدابير التشريعية وتدابير الإنفاذ المصممة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف الجنسي ضد النساء المشاركات في الاحتجاجات والتظاهرات (الجبل الأسود)؛
    The source conveys to the Working Group reports received that the main reason for their arrest was their previous participation in protests regarding the rise in fuel prices and new amendments to the Press and Publications Law. UN وأحال المصدر إلى الفريق العامل تقارير تفيد بأن السبب الرئيسي لتوقيفهما كان مشاركتهما سابقاً في احتجاجات على رفع أسعار الوقود والتعديلات الجديدة على قانون المطبوعات والنشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more