"in providing a framework" - Translation from English to Arabic

    • في توفير إطار
        
    • وتوفير إطار
        
    • لتوفير إطار
        
    • وفي توفير إطار
        
    This provides a useful indication of the role of the CGE workshops in providing a framework within which other initiatives can operate. Table 1. UN ويقدّم ذلك مؤشراً مفيداً لدور حلقات العمل التي ينظمها فريق الخبراء الاستشاري في توفير إطار لعمل المبادرات الأخرى.
    Finally, NEPAD will continue to play an instrumental role in providing a framework to address these challenges and allow Africans to take ownership of the development process. UN وأخيرا، ستستمر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الاضطلاع بدور مفيد في توفير إطار للتصدي لهذه التحديات وتمكين الأفارقة من تملُّك عمليتهم الإنمائية.
    The Conference should affirm the role of the Treaty in providing a framework of confidence and cooperation for such peaceful uses of nuclear energy and for the role of IAEA in assisting developing countries. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد دور المعاهدة في توفير إطار للثقة والتعاون من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة البلدان النامية.
    The Council underscores its conviction that international law plays a critical role in fostering stability and order in international relations and in providing a framework for cooperation among States in addressing common challenges, thus contributing to the maintenance of international peace and security. UN والمجلس يؤكد اقتناعه بأن القانون الدولي له دور حاسم في تعزيز الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية وتوفير إطار للتعاون فيما بين الدول لمواجهة التحديات المشتركة، وهو ما من شأنه أن يسهم في صون السلم والأمن الدوليين.
    Although voluntary, they represent a first step in providing a framework for safe working practice, procedures and regulations where they do not already exist. UN وتمثل تلك المبادئ التوجيهية، وإن كانت غير ملزِمة، خطوة أولى لتوفير إطار لممارسات العمل الآمن وإجراءاته وأنظمته حيثما لا توجد حتى الآن.
    He underlined the fact that the New Partnership for Africa's Development would be instrumental in providing a framework to address those challenges and allow Africans to take ownership of the development process. UN وشدد على أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيكون لها دور أساسي في توفير إطار لمواجهة هذه التحديات وتمكين أهل أفريقيا من امتلاك ناصية عملية التنمية.
    The Conference should affirm the role of the Treaty in providing a framework of confidence and cooperation for such peaceful uses of nuclear energy and for the role of IAEA in assisting developing countries. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد دور المعاهدة في توفير إطار للثقة والتعاون من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة البلدان النامية.
    I trust that Timor-Leste and Indonesia will proceed to conclude this agreement expeditiously, as it will be critical in providing a framework for the peaceful resolution of border disputes. UN وإني واثق من أن تيمور - ليشتي وإندونيسيا ستمضيان قدما من أجل التعجيل بإبرام هذا الاتفاق، حيث سيكون الاتفاق حاسما في توفير إطار لتسوية المنازعات الحدودية بالطرق السلمية.
    4. Emphasis was placed on the importance of the programme in providing a framework for coordinated and coherent support by the international community for Africa's development, which would be an important tool for Africa in realizing the Millennium Development Goals. UN 4 - وقد تم التأكيد على أهمية البرنامج في توفير إطار استراتيجي لتقديم دعم منسق ومتماسك من المجتمع الدولي من أجل تنمية أفريقيا سيكون أداة مهمة بالنسبة لأفريقيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    74. The Project Delphi umbrella proved to be a useful mechanism in providing a framework for the planning of change projects within UNHCR and for their initial implementation. UN ٤٧ - وقد أثبتت المظلة التي يتيحها مشروع ديلفي بأنها آلية مفيدة في توفير إطار لتخطيط مشاريع التغير داخل المفوضية ولتنفيذها اﻷولي.
    74. The Project Delphi umbrella proved to be a useful mechanism in providing a framework for the planning of change projects within UNHCR and for their initial implementation. UN ٤٧- وقد أثبتت المظلة التي يتيحها مشروع ديلفي بأنها آلية مفيدة في توفير إطار لتخطيط مشاريع التغير داخل المفوضية ولتنفيذها اﻷولي.
    Owing to its multistakeholder nature, the Forum had been very useful in providing a framework for an open dialogue on public policy issues related to the Internet, including through the establishment of regional Internet governance forums. UN وبسبب طبيعة المنتدى التي تضم أصحاب مصلحة متعددين، كان المنتدى على درجة كبيرة من الفائدة في توفير إطار لإجراء حوار مفتوح بشأن قضايا السياسات العامة ذات الصلة بالإنترنت، بما في ذلك من خلال إنشاء منتديات إقليمية لإدارة الإنترنت.
    134. Emphasis was placed on the importance of the programme in providing a framework for coordinated and coherent support by the international community for Africa's development, which would be an important tool for Africa in realizing the Millennium Development Goals. UN 134- وقد تم التأكيد على أهمية البرنامج في توفير إطار استراتيجي لتقديم دعم منسق ومتماسك من المجتمع الدولي من أجل تنمية أفريقيا سيكون أداة مهمة بالنسبة لأفريقيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In a statement to the press issued on 17 January 2006, the Council reaffirmed the importance of the London Conference to be held on 31 January and 1 February 2006 in providing a framework for the country's reconstruction. UN وفي بيان صحفي صدر في 17 كانون الثاني/يناير 2006، أكد المجلس مجددا أهمية مؤتمر لندن المقرر عقده في 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006 في توفير إطار لإعادة إعمار البلد.
    3. The Non-Proliferation Treaty plays a unique role in providing a framework that fosters international confidence and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN 3 - وتؤدي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دورا فريدا في توفير إطار يعزز الثقة والتعاون الدوليين في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    41. Regarding effective surveillance and regulation, he said that the Internet Governance Forum had proven to be very useful in providing a framework for open dialogue on public policy issues relating to the Internet. UN 41 - وفيما يتعلق بالمراقبة الفعالة والتنظيم، قال إن منتدى إدارة الإنترنت أثبت أنه مفيد للغاية في توفير إطار لإجراء حوار مفتوح بشأن قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت.
    Recognizing the continued and valuable role of the Collaborative Partnership on Forests in providing a framework to enhance cooperation and collaboration among its members to facilitate the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests and the multi-year programme of work of the Forum, UN وإذ يقر بالدور المتواصل والقيِّم الذي تؤديه الشراكة التعاونية في مجال الغابات في توفير إطار لتعزيز التعاون والتآزر في ما بين أعضائها لتيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات وبرنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات،
    It must play the lead role in analysing the particular needs of the most marginalized countries, in galvanizing the international community in their concern and in providing a framework that enables issues of marginalization on a world scale to be addressed and actions to be taken by those in the best position to do so. UN ويجب عليها أن تؤدي الدور القيادي في تحليل الاحتياجات الخاصة لمعظم البلدان المهمشة، وإثارة اهتمام المجتمع الدولي، بشواغلها وتوفير إطار يمﱠكن من التصدي لقضايا التهميش على نطاق عالمي، ومن اتخاذ إجراءات من جانب الذين يوجدون في أفضل موقف للقيام بذلك.
    In the three years since the First Conference, the meeting of experts had made much progress in facilitating the exchange of information on explosive remnants of war and in providing a framework for assistance in addressing their effects. UN 77- وأضاف يقول إن اجتماع الخبراء قد أحرز منذ انعقاد المؤتمر الأول، الكثير من التقدم، فيما يتعلق بتسهيل تبادل المعلومات عن مخلفات الحرب من المتفجرات وتوفير إطار للمساعدة في التصدّي للآثار المترتبة عليها.
    47. The United Nations has taken several important steps in providing a framework to assist States in meeting their commitment to ensure that structural adjustment programmes include social development goals and respect human rights. UN 47 - اتخذت الأمم المتحدة عددا من الخطوات الهامة لتوفير إطار لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بضمان أن تشمل برامجها للتكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان.
    32. I continue to believe that UNOMIG plays an essential role in stabilizing the situation in the conflict zone and in providing a framework within which the sides can advance towards a comprehensive settlement. UN 32 - إني لا أزال أومن أن البعثة تؤدي دورا أساسيا في تحقيق الاستقرار في منطقة الصراع وفي توفير إطار يمكن فيه للجانبين المضي قدما نحو تحقيق تسوية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more