"in providing advice" - Translation from English to Arabic

    • في تقديم المشورة
        
    • في إسداء المشورة
        
    • لتقديم المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • في توفير المشورة
        
    • في إسداء النصح
        
    The Committee considers that the Board has an important role to play in providing advice and guidance to the implementing entities. UN وتعتقد اللجنة أن للمجلس دورا هاما يضطلع به في تقديم المشورة والتوجيه إلى الكيانات المنفذة.
    In this regard, I must point to the positive role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) in providing advice and assistance. UN وفي هذا الصدد لا بد أن أشير إلى دور الأمم المتحدة الإيجابي من خلال بعثتها للمساعدة في العراق في تقديم المشورة والمساعدة.
    Monks have also received training in these areas and they are now actively involved in providing advice and guidance to the people. UN كما تلقى الرهبان تدريباً في هذه المجالات، وهم يشاركون الآن بنشاط في تقديم المشورة والتوجيه للناس.
    The Office has a lead role in providing advice and making recommendations to the Special Representative and the Deputy Special Representative for Political Affairs and Electoral Assistance, and in developing, organizing, engaging in and following up on various initiatives. UN ويضطلع المكتب بدور ريادي في إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الممثل الخاص ونائب الممثل الخاص للشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية، وكذلك في إعداد مبادرات متنوعة وتنظيمها وإطلاقها ومتابعتها.
    51. At its thirteenth meeting, the facilitative branch decided to include its role in providing advice and facilitation as a standing item on its agenda. UN 51- قرر فرع التيسير، في اجتماعه الثالث عشر، أن يدرج في جدول أعماله، كبند دائم، دوره في إسداء المشورة والتيسير.
    They had also been active and enthusiastic in providing advice on the report on emerging issues for children in the twenty-first century. UN وقد عملت الوفود بنشاط كبير وأبدت حماسها لتقديم المشورة لإعداد التقرير المتعلق بالمسائل الجديدة المتعلقة بالطفل في القرن الحادي والعشرين.
    Another delegate asked about the role of the guidance in providing advice relevant for non-listed as well as listed companies. UN وسأل مندوب آخر عن دور التوجيه في تقديم المشورة إلى الشركات غير المسجلة والشركات المسجلة.
    IMF is increasingly involved in providing advice and resources in the medium-term context to promote high-quality growth. UN ويشارك صندوق النقد الدولي مشاركة متزايدة في تقديم المشورة والموارد في اﻷجل المتوسط لتحقيق نمو مرتفع الجودة.
    The advisory boards will ensure the representation of marginalized groups, young women and girls, indigenous youth and youth with disabilities in providing advice to United Nations programmes at the national level. UN وستكفل هذه المجالس تمثيل الفئات المهمشة، والنساء الشابات والفتيات، وشباب الشعوب الأصلية، والشباب ذوي الإعاقة في تقديم المشورة لبرامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    The Independent Expert on the situation of human rights in Haiti had a major role to play in providing advice and assisting Haiti in implementing the necessary reforms. UN وقد اضطلع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي بدور كبير في تقديم المشورة ومساعدة هايتي على تنفيذ الإصلاحات اللازمة.
    As more and more NAPAs are completed, the LEG will expand its role in providing advice on strategies for implementing NAPAs, which could also be of relevance for adaptation planning and practices. UN ومع اكتمال المزيد من الخطط سيوسع الفريق دوره في تقديم المشورة بشأن استراتيجيات تنفيذ تلك الخطط، والتي قد تكون ذات صلة بتخطيط وممارسات التكيف.
    Moreover, the incumbent will assist the Legal Advisers in providing advice and interpretation of the Financial Regulations and Rules of the Court. UN وعلاوة على ذلك سوف يساعد شاغل الوظيفة المستشارين القانونيين في تقديم المشورة بشأن النظام المالي ولائحة المحكمة وفي تفسيرهما.
    Most governments also consider the United Nations to be a significant partner in providing advice on development policies and strategies and providing up-to-date knowledge and technical expertise. UN كما تعتبر معظم الحكومات الأمم المتحدة بمثابة شريك هام في إسداء المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتوفير المعرفة الحديثة والدراية التقنية.
    It also recognized that the bulk of its work over the next three years will be in providing advice and capacity-building on NAPA implementation. UN وسلّم بأن جُلّ عمله خلال السنوات الثلاث القادمة سيتمثل في إسداء المشورة وبناء القدرات في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف.
    Support from their institutions, coupled with the active engagement of Forum members in providing advice and support, have contributed to successful implementation. V. Constraints or obstacles to the implementation of recommendations UN وقد أسهم في نجاح التنفيذ الدعم المقدم من المؤسسات التابعة لأعضاء المنتدى بالاقتران مع المشاركة النشطة لهؤلاء لأعضاء في إسداء المشورة وتقديم الدعم.
    Because they are few in number and are required to cover a large number of countries and programme areas, gender specialists at the regional level often have limited effectiveness in providing advice, monitoring project implementation and following up. UN ونظراً لقلة عدد هؤلاء الأخصائيين على الصعيد الإقليمي واضطرارهم إلى تغطية عدد كبير من البلدان والمجالات البرنامجية، فإن فعاليتهم في إسداء المشورة ورصد تنفيذ المشاريع ومتابعتها تكون محدودة.
    The Commission on Science and Technology for Development had a leading role to play in providing advice and specific recommendations to Governments and the subsidiary committees of the Economic and Social Council. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لها دور بارز تؤديه في إسداء المشورة والتوصيات العلمية إلى الحكومات واللجان الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In that area, the Office has been actively involved in providing advice and assistance on drafting or revising relevant legislation and establishing or strengthening anti-trafficking offices and units, as well as in training law enforcement officers, prosecutors and judges and strengthening victim and witness support. UN وفي ذلك المجال، دأب المكتب على المشاركة بنشاط في إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن صوغ أو تنقيح التشريعات ذات الصلة وإنشاء أو تعزيز مكاتب ووحدات مكافحة الاتجار، وكذلك في تدريب مسؤولي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة، وفي تعزيز مساندة الضحايا والشهود.
    It has been active in providing advice on a number of technical issues relating to the approach to be followed by ICP. UN وهو يعمل بحيوية لتقديم المشورة بشأن عدد من المسائل الفنية ذات الصلة بالنهج الذي ينبغي للبرنامج اتباعه.
    50. The role of the United Nations in providing advice and assistance in the process of transition would continue to be vital. UN ٥٠ - وأشار إلى أن الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة بتقديم المشورة والدعم لعملية الانتقال لا يزال أمرا أساسيا.
    That role can be particularly relevant when dealing with sensitive issues because of the United Nations neutrality in providing advice and technical support on policy formulation and capacity-building. UN ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة حين يتناول قضايا حساسة بسبب حياد اﻷمم المتحدة في توفير المشورة والدعم التقني بشأن صياغة السياسات وبناء القدرات.
    The important role of the special procedures of the Human Rights Council and the Office of the High Commissioner in providing advice, capacity-building and monitoring is a case in point. UN وخير مثال على ذلك الدور الهام الذي تضطلع به الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان في إسداء النصح وبناء القدرات والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more