"in question are" - Translation from English to Arabic

    • المعنية هي
        
    • المعنيتين هما
        
    • المعنيين هم
        
    • محل السؤال
        
    • البحث هما من
        
    The States parties in question are Kyrgyzstan, Libyan Arab Jamahiriya, Sri Lanka and Tajikistan. UN والدول المعنية هي الجماهيرية العربية الليبية وسري لانكا وطاجيكستان وقيرغيزستان.
    The regions in question are Bermejo, Yacuiba, Villamontes and Riberalta; the first three are located in the department of Tarija and the fourth in the department of Beni. UN والمناطق المعنية هي: برميخو وياكويبا وفيّامونتِس وريبَرالتا، حيث توجد الثلاثة الأولى منها في محافظة تاريخا والأخيرة في محافظة بَني.
    The rights in question are the standard civil and political rights, including the right to free speech as set out in article 10 of the European Convention. UN والحقوق المعنية هي الحقوق المدنية والسياسية الثابتة، بما فيها الحق في حرية التعبير كما هو محدد في المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    The States parties in question are the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. UN والدولتين المعنيتين هما جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It should be noted that the aliens in question are persons of full age who have a legal residence permit. UN وجدير بالذكر هنا أن الأجانب المعنيين هم البالغون حائزو سند الإقامة السليم.
    (d) If the wastes in question are required as a raw material for recycling or recovery industries in the country of import; or UN (د) عندما تحتاج النفاية محل السؤال على اعتبار أنها مادة خام إلى صناعات لإعادة التدوير والاستعادة في بلد الاستيراد؛ أو
    Article 2.1 (a). The institutions which have adopted the resolutions in question are local public authorities and public institutions. UN المادة 2-1(أ)- إن المؤسستين اللتين اعتمدتا القرارين موضوع البحث هما من المؤسسات العامة المحلية.
    We would therefore propose that text should be added to the draft subparagraph to make it clear that the national maritime liens in question are those which meet the basic requirements of MLM article 6. UN لذلك نقترح إضافة ذلك النص إلى مشروع الفقرة الفرعية لتوضيح أن الامتيازات البحرية الوطنية المعنية هي تلك التي تلبي الشروط اﻷساسية للمادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    This was a clear reference to Ethiopia's duplicity, as the areas in question are areas controlled by factions supported by Addis Ababa. UN وكان ذلك إشارة واضحة للازدواجية التي تعمل بها إثيوبيا حيث أن المناطق المعنية هي مناطق تسيطر عليها فصائل تساندها أديس أبابا.
    The airlines in question are San Air, Transavia, West Africa Air Service, Centrafrican Airways and Inter Trans Congo. UN وشركات الطيران المعنية هي San Air و Transavia و West Africa Air Service و Centrafrican Airways و Inter Trans Congo.
    The departments in question are El Quiché, Huehuetenango, San Marcos, Totonicapán, Quetzeltenango, Chimaltenango and Sololá, which represent some 25 per cent of the national territory and have a high percentage of indigenous population; UN والمقاطعات المعنية هي ال كيشا وهويتنانغو وسان مرقص وتوتينكابون وكيدزالننتنانغو وشيمالتنانغو وسولاله، التي تغطي مساحة تمثل حوالي ٢٥ في المائة من اﻷراضي الوطنية وتضم نسبة عالية من السكان اﻷصليين؛
    282. The target groups in question are the following: UN 282- والفئات المستهدفة المعنية هي التالية:
    The engine and parts in question are henceforth available to our brotherly country, Kuwait, which has already been informed of the decision of Tunisia through a special envoy of the Tunisian President to the Kuwaiti Head of State. UN فالمحرك وقطع الغيار المعنية هي الآن تحت تصرف دولة الكويت الشقيقة التي أبلغت فعلا بهذا القرار عن طريق مبعوث خاص أوفده الرئيس التونسي إلى أمير دولة الكويت.
    The States parties in question are: Cameroon, Libyan Arab Jamahiriya and Tajikistan (three cases). UN والدول المعنية هي الجماهيرية العربية الليبية وطاجيكستان والكاميرون (ثلاثة بلاغات).
    Treaty body commentaries from the past decade show a trend towards increasing pressure on States to fulfil this duty in relation to corporate activities, regardless of whether the entities in question are privately or publicly-owned or controlled. UN وتبين تعليقات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في العقد السابق، وجود اتجاه نحو زيادة الضغوط على الدول للوفاء بهذا الواجب فيما يتعلق بأنشطة الشركات، بغض النظر عمّا إذا كانت الكيانات المعنية هي كيانات يملكها أو يسيطر عليها القطاع الخاص أو العام.
    They are also recommended to be recorded separately for analytical purposes, which may require the use of supplementary sources of information in order to determine the origin of reimports, i.e., to determine that the goods in question are indeed reimports rather than the import of goods that have acquired foreign origin through processing. UN ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية، التي قد تتطلب استخدام مصادر تكميلية من المعلومات من أجل تحديد منشأ الواردات المعادة، أي تحديد أن السلع المعنية هي حقا واردات معادة وليست استيرادا لسلع أضفي عليها منشأ أجنبي من خلال التجهيز.
    They are also recommended to be recorded separately for analytical purposes, which may require the use of supplementary sources of information in order to determine the origin of re-exports, i.e., to determine that the goods in question are indeed re-exports rather than the export of goods that have acquired domestic origin through processing. UN ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية، التي قد تتطلب استخدام مصادر تكميلية من المعلومات من أجل تحديد منشأ الصادرات المعادة، أي تحديد أن السلع المعنية هي حقا صادرات معادة وليست تصديرا لسلع أضفي عليها منشأ محلي من خلال التجهيز.
    In taking the difficult decisions that lie ahead, I shall be asking myself questions such as whether the substance of the role allocated to the United Nations is proportionate to the risks we are being asked to take, whether the political process is fully inclusive and transparent and whether the humanitarian tasks in question are truly life-saving, or not. UN وعند اتخاذ القرارات العسيرة المقبلة، سأوجه لنفسي أسئلة من قبيل ما إذا كان الدور الملقى على عاتق الأمم المتحدة يتناسب في جوهره مع المخاطر التي يطلب منا مواجهتها، وما إذا كانت العملية السياسية شاملة وشفافة بشكل كامل، وما إذا كانت المهام الإنسانية المعنية هي بالفعل مهام لإنقاذ الأرواح، أم لا.
    The States parties in question are the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. UN والدولتين المعنيتين هما جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    27. In clause 6, while the clarification that the direct victims in question are the victims of “violations of human rights and international humanitarian law” does not constitute a major change, it is an improvement over the previous wording of this provision. UN ٢٧- وفي البند ٦، فإن توضيح أن الضحايا المباشرين المعنيين هم ضحايا " انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي " لا يعتبر تغييراً رئيسيا، ولكنه يعتبر تحسيناً للصيغة السابقة لهذا النص.
    (e) If the transboundary movements in question are in accordance with other criteria decided by the Parties. UN (ﻫ) في حال ما إذا كانت الحركات عبر الحدود محل السؤال تتم وفقاً لمعايير أخرى محددة من قبل الأطراف.
    Article 2.1 (a). The institutions which have adopted the resolutions in question are local public authorities and public institutions. UN المادة 2-1(أ)- إن المؤسستين اللتين اعتمدتا القرارين موضوع البحث هما من المؤسسات العامة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more