Important achievements have been registered in recent months in the area of disarmament and nonproliferation. | UN | لقد سُجِلت إنجازات هامة في الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Several positive and encouraging developments have arisen in recent months in the field of non-proliferation and nuclear disarmament in particular. | UN | وظهرت تطورات إيجابية ومشجعة عديدة في الأشهر الأخيرة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين بصورة خاصة. |
Interlocutors focused on the improvements made in recent months in a number of areas, particularly security. | UN | وركز المحاورون على التحسينات التي أُنجزت في الأشهر الأخيرة في عدد من المجالات، وبخاصة الأمن. |
The Lebanese Armed Forces, in particular, have played a commendable role in recent months in their efforts to establish the Government's monopoly on the legitimate use of force. | UN | كما اضطلعت هذه القوات على وجه الخصوص بدور جدير بالثناء في الأشهر الأخيرة في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق حصرية الاستخدام الشرعي للقوة من قبل الحكومة. |
The question of reform of the United Nations system has been one of those which have generated the most debate in recent months in this Assembly. | UN | ومسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة هي إحدى المسائل التي ولّدت أكبر قدر من المناقشة في الشهور الأخيرة في هذه الجمعية. |
The Security Council has considered the issue several times in recent months in relation to the trafficking of drugs, human beings and weapons, and with respect to troubling developments and emerging patterns in West Africa and Somalia. | UN | ونظر مجلس الأمن في المسألة عدة مرات في الأشهر الأخيرة من حيث صلتها بالاتجار بالمخدرات والبشر والأسلحة، وفيما يتعلق بالتطورات المثيرة للقلق والأنماط الناشئة في غرب أفريقيا والصومال. |
While the operational capabilities of the armed groups have been reduced, attacks in recent months in Mali and the subregion have shown that they retain the capability to pose a significant threat. | UN | وفي حين انخفضت القدرات العملياتية للجماعات المسلحة، أثبتت الهجمات المسجلة في الأشهر الأخيرة في مالي والمنطقة دون الإقليمية أن تلك الجماعات ما زالت تملك القدرة على طرح تهديد كبير. |
The programme should include activities conducted in recent months in countries including Guatemala, Nicaragua, and Trinidad and Tobago. | UN | واستطرد قائلا إن البرنامج ينبغي أن يتضمن الأنشطة المنجزة في الأشهر الأخيرة في بلدان المنطقة، ومنها ترينيداد وتوباغو، وغواتيمالا، ونيكاراغوا. |
The resolution fails to refer to State terrorism, whose upsurge has been evident in recent months in Palestine and Lebanon; unilateral military policies that give rise to terrorism are overlooked, and even the question of cooperation is left out. | UN | ثمة قصور واضح في القرار إذ لا يشير إلى إرهاب الدولة، الذي تجلى تصاعده المفاجئ في الأشهر الأخيرة في فلسطين ولبنان وإن السياسات العسكرية الأحادية الجانب التي تتسبب في ظهور الإرهاب أُغفلت، وحتى مسألة التعاون أهملت. |
82. I am deeply concerned about the reported grave human rights violations in recent months in the most volatile parts of South Sudan. | UN | 82 - ويساورني شديـد القلق إزاء ما أُبلـِـغ عنه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الأشهر الأخيرة في أنحـاء جنوب السودان الأكثر اضطرابا. |
1. As terrorist attacks have intensified in recent months in Afghanistan and Iraq, and continued elsewhere around the world, the Monitoring Team notes that both the core Al-Qaida leaders in Afghanistan and the more active leadership in Iraq are making efforts to extend their influence. | UN | 1 - مع تصاعد الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة في أفغانستان والعراق واستمرارها في أنحاء أخرى من العالم، يلاحظ فريق الرصد أن زعماء القاعدة الأساسيين والزعماء الأكثر نشاطاً في العراق يبذلون جهوداً لتوسيع نطاق نفوذهم. |
73. In the east, notably in the Kivus, some of the momentum that was lost in recent months in addressing the armed groups was regained following the completion of the FARDC regimentation process. | UN | 73 - وفي الشرق، وعلى الأخص في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، استعيد بعض الزخم الذي فُقد في الأشهر الأخيرة في التصدي للجماعات المسلحة عقب استكمال عملية تنظيم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
I am certain that none of the results that we have been able to achieve at this sixty-fourth session would have been possible without the support of every Member State and of the various regional groups, which from the outset expressed their full commitment and willingness to maintain the positive atmosphere that has prevailed in recent months in our work on disarmament, non-proliferation and arms control. | UN | وأنا متأكد بأن النتائج التي تمكنا من تحقيقها في هذه الدورة الرابعة والستين لما كان ليتسنى إحرازها بدون دعم كل دولة من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية المختلفة، التي أعربت منذ البداية عن استعدادها للمحافظة على الأجواء الايجابية التي سادت في الأشهر الأخيرة في عملنا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة والتزامها الكامل بذلك. |
The weapons used by the security forces are also a cause for concern. Many of the injuries to protesters during anti-Wall demonstrations in recent months (in Ni'lin, Bi'lin, Jayyous, Bitunya and Budrus) and the death of Aqel Srour and that of a 14-year-old who was killed in Hebron in Februarywere reportedly inflicted by a .22 caliber Ruger rifle. | UN | 1398- كما تُمثِّل الأسلحة التي تستخدمها قوات الأمن مثارا للقلق؛ فكثير من الإصابات التي لحقت بالمتظاهرين المحتجين خلال المظاهرات المعادية للجدار في الأشهر الأخيرة (في نعلين وبعلين وجايوس وبيتونيا وبدروس) إضافة إلى مقتل عقيل سرور ومقتل صبي في الرابعة عشرة من العمر لقي مصرعه في الخليل في شباط/فبراير()، أفيد بأنها نجمت عن بندقية روجر عيار 22. |
Yet what has caused even more devastation and humanitarian suffering for the Palestinian people has been the death and destruction wrought by Israel, the occupying Power, in recent months in the Occupied Palestinian Territories, particularly in the besieged Gaza Strip. | UN | إلا أن ما تسبب في مزيد من الآلام للشعب الفلسطيني وفي معاناته الإنسانية هو ما تقوم به إسرائيل الدولة المحتلة من نشر الموت والدمار في الشهور الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر. |
Some progress was made by the Transitional Government in recent months in meeting the civil servants' salary arrears. | UN | وقد أحزرت الحكومة الانتقالية بعض التقدم في الأشهر الأخيرة من حيث الوفاء بمتأخرات الرواتب المتراكمة لموظفي الخدمة المدنية. |