The increase in the number of foreign nationals committing criminal offences in recent years has led to prison capacity problems. | UN | وأدت زيادة عدد المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا جرائم جنائية في السنوات الأخيرة إلى مشكلات في القدرة الاستيعابية للسجون. |
Strong economic performance in Africa in recent years has not translated into meaningful gains in terms of social development. | UN | لم يترجم الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة إلى مكاسب هامة من حيث التنمية الاجتماعية. |
Yet, adherence to this international instrument in recent years has been problematic. | UN | ولكن الانضمام إلى هذا الصك الدولي في السنوات الأخيرة أصبح مشكلة. |
Additionally, improved growth performance in recent years has not gone hand-in-hand with diversification of their underlying economies. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يتقدَّم التحسُّن في أداء النمو في السنوات الأخيرة مصاحباً للتنوّع في اقتصاداتها الأساسية. |
One important example in recent years has been the effective implementation of a corporate leniency policy. | UN | وكان من بين الأمثلة الهامة في الأعوام الأخيرة ما حدث من تنفيذ فعال لسياسة تساهل تجاه الشركات. |
Also, the reduction of bilateral food assistance in recent years has had a substantial impact on food and nutrition security. | UN | كذلك، كان لتخفيض المساعدات الغذائية الثنائية في السنوات الأخيرة تأثير شديد على الأمن الغذائي والتغذوي. |
Our development partnership in recent years has expanded to include lines of credit and grants to boost economic and trade partnerships. | UN | لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية. |
The overall trend in developments in the field of conventional arms in recent years has been more positive. | UN | إن الاتجاه العام للتطورات في ميدان الأسلحة التقليدية في السنوات الأخيرة كان أكثر إيجابية. |
Much of the progress that has been made in recent years has come about through relevant health and development policies and improved funding. | UN | ويرجع الفضل في النجاح بقدر كبير مما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة إلى اتباع سياسات صحية وإنمائية مناسبة وتحسين التمويل. |
The modest growth recorded in recent years has been substantially undermined by the current global financial and economic crisis. | UN | فقد قوضت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية النمو المتواضع المحقق في السنوات الأخيرة. |
There are still notable differences between women and men in the labour market, as the CEDAW committee indicated, although the pace of employment creation in recent years has been sufficient to benefit women as well. | UN | ولا تزال هناك فروق ملحوظة بين المرأة والرجل في سوق العمل، كما أشارت اللجنة المعنية بالتمييز ضد المرأة، رغم أن سرعة خلق الوظائف في السنوات الأخيرة كانت كافية لانتفاع المرأة أيضا. |
The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. | UN | وتمثل الهدف الأولي في إنشاء مؤسسة صغيرة، ولكن عالية الجودة تستوعب سنويا حوالي 600 طالب؛ بيد أن الضغط من طلبة المدارس الثانوية الخريجين في السنوات الأخيرة أدى إلى ارتفاع الأعداد المقبولة سنويا. |
Although the trend in recent years has been towards the latter approach, this has not achieved the right balance. | UN | ورغم أن الاتجاه في السنوات الأخيرة كان نحو النهج الأخير، فإن ذلك لم يحقق التوازن الصحيح. |
The narrowing of the gap between the sexes in recent years has been produced by a bigger fall in the male mortality rate. | UN | وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة. |
The stepped-up paced of globalization in recent years has seen a vastly increased movement of people, goods and services across borders. | UN | لقد ترتب على تسارع وتيرة العولمة في السنوات الأخيرة زيادة هائلة في حركة الأشخاص والبضائع والخدمات عبر الحدود. |
A third factor is the wave of reform in the United Nations system that in recent years has decentralized the operational control of many activities to field offices. | UN | وثمة عامل ثالث هو موجة الإصلاح بمنظومة الأمم المتحدة، التي عملت في السنوات الأخيرة على تفويض المكاتب الميدانية سلطة الرقابة التنفيذية على الكثير من الأنشطة. |
Much of this in recent years has been volatile, short-term capital flows. | UN | وكان معظم هذه المبالغ في السنوات الأخيرة تدفقات رأسمالية قصيرة الأجل ومتقلبة. |
The most rapid rise in abuse in recent years has been that of synthetic drugs, in particular amphetamine-type stimulants (ATS). | UN | ولعل أسرع تزايد في التعاطي في السنوات الأخيرة كان من نصيب العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشّطات الأمفيتامينية. |
There is also no analysis of whether or not movement in recent years has been in the right direction. | UN | كما أنه لا يوجد تحليل لما إذا كان التحرك في الأعوام الأخيرة أو لم يكن في الاتجاه الصحيح. |
We fully understand the terrible pain that in recent years has been inflicted upon Jakarta, Bali, Casablanca, Riyadh and Beslanq. | UN | كذلك نحن ندرك تماما الألم الرهيب الذي أُلحق في الأعوام الأخيرة بجاكارتا وبالي والدار البيضاء والرياض وبيسلان. |
One of the domestic policy areas that has undergone extensive reforms in recent years has been the financial sector. | UN | والقطاع المالي هو أحد مجالات السياسة الداخلية التي شهدت إصلاحات واسعة النطاق خلال السنوات اﻷخيرة. |
(ii) One of the significant developments in refugee protection in recent years has been a renewed State interest in developing complementary forms of protection, including the tools for such protection. | UN | ' ٢` يتمثل أحد التطورات الهامة في مجال حماية اللاجئين في السنوات اﻷخيرة في ما أبدته الدول من اهتمام متجدد بتطوير أشكال متكاملة من الحماية، بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لهذه الحماية. |
15.12 The convergence of macroeconomic policies observed in recent years has been fostered by a marked trend towards deregulation, liberalization and structural reform in most economies in the region. | UN | ١٥-١٢ تعزز ما لوحظ خلال السنوات القليلة السابقة من تقارب في سياسات الاقتصاد الكلي، باتجاه ملحوظ إلى إلغاء القيود اﻹدارية، وإلى التحرير، واﻹصلاح الهيكلي في معظم اقتصادات المنطقة. |
12. Another enormous challenge in recent years has been ensuring an adequate supply of oral polio vaccine (OPV) for the global polio eradication campaign. | UN | 12 - ويتمثل أحد التحديات الكبرى الأخرى التي ووجهت خلال السنوات الأخيرة في ضمان توفير ما يكفى من اللقاح الفموي ضد شلل الأطفال لأغراض الحملة العالمية للقضاء على شلل الأطفال. |