"in reducing emissions" - Translation from English to Arabic

    • في خفض الانبعاثات
        
    • في تخفيض انبعاثات
        
    • في تخفيض الانبعاثات
        
    • في مجال خفض الانبعاثات
        
    • في الحد من الانبعاثات
        
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    Carbon market related support also has the potential to play a significant role in reducing emissions. UN كما أن الدعم المتصل بسوق الكربون يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في خفض الانبعاثات.
    The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, and its subsequent amendments, have already proved effective in reducing emissions of chlorofluorocarbons and have been described as a model for dealing with atmosphere-related issues and for constructive cooperation between Governments, industry, scientists and non-governmental organizations. UN وأثبت فعلا بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، وما تلاه من تعديلات، فعالية في تخفيض انبعاثات المركبات الكلوروفلوروكربونية وجرى وصفه بأنه نموذج لمعالجة المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي وﻹقامة تعاون بناء بين الحكومات والصناعة والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    Report of the Executive Committee of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on the progress made in reducing emissions of controlled substances from process-agent uses for the period 2007 - 2008 UN تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال عن التقدم المحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة الناشئة عن استخدامات عوامل التصنيع عن الفترة 2007 - 2008
    This decision also requested the Technology and Economic Assessment Panel to report, at regular intervals, on progress made in reducing emissions of controlled substances from process-agent uses. UN كما أن هذا المقرر يطلب إلى الفريق أن يقدم تقريرا على فترات منتظمة بشأن التقدم المحقق في تخفيض الانبعاثات من المواد الخاضعة للرقابة الناتجة عن استخدامات عوامل التصنيع.
    Developed countries must take the lead in reducing emissions. UN ويجب أن تقود البلدان المتقدمة نموا المسيرة في مجال خفض الانبعاثات.
    For the first time, it has been agreed that all nations must take part in reducing emissions. UN وللمرة الأولى، تم الاتفاق على أنه لا بد من أن تشارك جميع الدول في الحد من الانبعاثات.
    As illustrated by some countries' experiences, it is possible to provide incentives that are effective in reducing emissions from deforestation. UN :: من الممكن تقديم حوافز فعالة في خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، كما تبينه تجارب بعض البلدان.
    One submission suggested that a discussion was needed on how developing country Parties are reporting on their progress in reducing emissions. UN وجاء في أحد الردود اقتراح مناقشة الكيفية التي تُبلّغ بها البلدان الأطراف النامية بما تحققه من تقدم في خفض الانبعاثات.
    All companies working in that sector were asked to submit a yearly report on their progress in reducing emissions. UN ولقد طُلِب إلى جميع الشركات العاملة في ذلك القطاع أن تقدم تقريرا سنويا عن مدى تقدمها في خفض الانبعاثات.
    Consequently, if family planning programmes are effective in reducing fertility, success in reducing emissions will be highly dependent on the extent and nature of consumption and economic growth. UN وتبعاً لذلك، فإذا كانت برامج تنظيم الأسرة ذات فعالية في خفض معدل الخصوبة، فإن النجاح في خفض الانبعاثات يتوقف إلى حد كبير على مدى الاستهلاك والنمو الاقتصادي وطبيعتهما.
    Mitigation was the best form of adaptation, as any delay in reducing emissions would only increase the need and cost of adaptation and the risk of unchecked climate change. UN إن التخفيف من الآثار هو أفضل شكل من أشكال التكيف نظرا إلى أن أي تأخير في خفض الانبعاثات لن يؤدي إلا إلى مزيد من الحاجة ورفع تكلفة التكيف وزيادة خطر تغير المناخ غير الملجم.
    Some Parties proposed that, with regard to existing technologies, the role of best currently available technologies in reducing emissions and avoiding lock-in to inefficient infrastructure would be a relevant area for further discussion and future work. UN واقترح بعض الأطراف، فيما يتعلق بالتكنولوجيات القائمة، أن تكون مسألة دور أفضل التكنولوجيات المتاحة حالياً في خفض الانبعاثات وتفادي استمرار استخدام البنية التحتية غير الفعالة مجالاً مناسباً لمزيد من المناقشة وللعمل في المستقبل.
    The effectiveness of energy/CO2 taxes in reducing emissions depends on their coverage of sectors and sources, level of taxation, extent of revenue recycling, and availability of lower-carbon alternative fuels and more efficient technologies. UN وتتوقف فعالية الضرائب على ثاني أكسيد الكربون في خفض الانبعاثات على تغطيتها للقطاعات والمصادر، وعلى مستوى الضريبة، ومدى تدوير الإيرادات، وتوفر مواد وقودية بديلة تقل فيها نسبة الكربون إلى جانب تكنولوجيات أكثر كفاءة.
    Further acknowledging the findings of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change that warming of the climate system is unequivocal, and that delay in reducing emissions significantly constrains opportunities to achieve low stabilization levels and increase the rise of more severe climate change impacts, UN وإذ تسلِّم كذلك بالاستنتاجات التي خلص إليها التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومفادها أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه، وأن التأخر في خفض الانبعاثات يحد كثيراً من فرص تحقيق مستويات ثبات منخفضة ويؤدي إلى تفاقم التأثيرات الخطيرة لتغير المناخ،
    The Secretariat has the honour to circulate, in the annex to the present note, the report of the Executive Committee of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on the progress made in reducing emissions of controlled substances from process-agent uses for the period 2007 - 2008 for the consideration of the Open-ended Working Group. UN تتشرف الأمانة بأن تعمم، في مرفق هذه المذكرة، تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال عن التقدم المحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة الناشئة عن استخدامات عوامل التصنيع عن الفترة 2007 - 2008 لكي ينظر فيه الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Report on the progress made in reducing emissions of controlled substances from process-agent uses for the period 2007 - 2008 UN تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف بشأن التقدّم الذي أُحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة من استخدامات عوامل التصنيع (تحديث لفترة 2007/2008)
    In addition, Article 5 Parties with listed uses in table A, as revised, shall report to the Executive Committee on progress in reducing emissions of controlled substances from process-agent uses and on the implementation and development of emissions-reduction techniques and alternative processes not using ozone-depleting substances; UN وبالإضافة إلى ذلك، على أن الأطراف العاملة بالمادة 5 التي لها استخدامات مدرجة في الجدول ألف، بصورته المنقحة، أن تقدم تقارير إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة من استخدامات عوامل التصنيع، وعن تنفيذ وتطوير تقنيات تقليل الانبعاثات والعمليات البديلة التي لا تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون؛
    Decision XV/7 requested the Technology and Economic Assessment Panel and the Executive Committee to report to the Open-ended Working Group at its twenty-fifth session on the progress made in reducing emissions of controlled substances from process agent uses and on the implementation and development of emissions reduction techniques and alternative processes not using ozone-depleting substances. UN 82- طلب المقرر 15/7 إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي واللجنة التنفيذية رفع تقرير إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الخامسة والعشرين بشأن التقدم المحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة من استخدامات عوامل التصنيع وبشأن تنفيذ وتطوير تقنيات خفض الانبعاثات والعمليات البديلة التي لا تُستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون.
    A delay in reducing emissions will significantly constrain opportunities to achieve lower stabilization levels of greenhouse gases (GHGs) and increase the risk of more severe climate change impacts. UN وأي تأخر في تخفيض الانبعاثات سيحد بقدر كبير من فرص تخفيض مستويات تثبيت غازات الدفيئة وسيزيد من خطر اشتداد حدّة آثار تغير المناخ.
    There is a lack of assessment of the effectiveness of policies in reducing emissions from deforestation. UN :: هناك ضعف في تقييم فعالية السياسات في مجال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    They must uphold the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities and, while developed countries must take the lead in reducing emissions, developing countries must also take action to that end. UN ويجب عليها أن تتمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وما يقابلها من قدرات. وبينما يتوجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتولى الدور القيادي في الحد من الانبعاثات يجب أيضاً على البلدان النامية أن تتخذ إجراءات تحقيقاً لتلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more