"in regional centres" - Translation from English to Arabic

    • في المراكز الإقليمية
        
    • في مراكز إقليمية
        
    This will involve placing strong teams in regional centres to strengthen quality assurance and backstopping support to UNCTs. UN وسينطوي هذا الأمر على تمركز أفرقة قوية في المراكز الإقليمية تعزيزا لكفالة النوعية ودعما للأفرقة القطرية.
    Number of refugees accepted in regional centres. UN عدد اللاجئين الذين تم قبولهم في المراكز الإقليمية.
    To invest in regional centres is to invest in peace and regional and international security. UN إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي.
    However, the author gave false information as if the equipment was installed in regional centres. UN غير أن صاحب البلاغ قدّم معلومات زائفة بقوله إن المعدات مركبة في مراكز إقليمية.
    Many universities deliver selected courses through extended campuses in regional centres. UN وثمة جامعات كثيرة تقدم دورات مختارة عن طريق فروع الحرم الجامعي الموجودة في مراكز إقليمية.
    In order to attract the public to cultural entertainment, mass performances of concert programmes featuring famous exponents of art and culture have been organized since 2000 not only in the capital, Baku, but in regional centres. UN ومنذ عام 2000، شُرع في القيام، من أجل لفت انتباه السكان للمناسبات الثقافية، بتنظيم حفلات موسيقية بمشاركة شخصيات عالمية بارزة في مجال الثقافة والفنون، لا في باكاو وحدها، بل في المراكز الإقليمية أيضا.
    Global Programme advisers in regional centres have been instrumental in achieving these results. UN وقد لعب مستشارو البرنامج العالمي في المراكز الإقليمية دورا فعالا في تحقيق هذه النتائج.
    The presence of economic advisers in the countries, complemented by support from technical advisers in regional centres, was an important factor that enabled the initiatives to be anchored in the countries. UN وكان وجود مستشارين اقتصاديين في البلدان يساندهم دعم المستشارين التقنيين في المراكز الإقليمية عاملا مهما ساعد على تجذّر المبادرات في البلدان.
    However, because of leave requirements, mission-based investigators had less time available for investigations than their counterparts in regional centres. UN ومع ذلك، ونظرا لمتطلبات الإجازات في البعثات، فإن المحققين الملحقين بالبعثات لا يتيسر لهم وقت كاف لإجراء التحقيقات بقدر ما يتوافر لنظرائهم في المراكز الإقليمية.
    However, because of leave requirements, on-site investigators had less available time to devote to investigations than their counterparts in regional centres. UN غير أن متطلبات ذهابهم في إجازة، تحد من الوقت الذي يكرسونه لإجراء التحقيقات مقارنة بالوقت الذي يكرسه نظراؤهم في المراكز الإقليمية.
    The ICC also recommended that the Committee should meet periodically in regional centres to bring the treaty procedures closer to rights-holders and duty-holders. UN وأوصت المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان أيضاً أن تعقد اللجنة اجتماعات دورية في المراكز الإقليمية للتقريب بين الإجراءات المتصلة بالمعاهدات وبين أصحاب الحقوق وأصحاب المسؤوليات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the cost of operations staff in regional centres, subregional offices and country offices were allocated entirely to management activities. UN وأحيطت اللجنة علما، ردا على استفسار منها، بأن تكاليف موظفي شؤون العمليات في المراكز الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية تخصص بالكامل للأنشطة الإدارية.
    4.3 Explore improvements in career opportunities for technical specialists based in regional centres and country offices. UN 4-3 استكشاف إمكانية تحسين الفرص الوظيفية للإخصائيين التقنيين العاملين في المراكز الإقليمية والمكاتب القطرية.
    It was important to establish a guaranteed nuclear fuel supply system and to develop long-term options for the management of the technologies, primarily in regional centres under multinational control. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام مضمون لإمدادات الوقود النووي وتطوير خيارات على المدى الطويل لإدارة التكنولوجيات، لا سيما في المراكز الإقليمية وتحت رقابة متعددة الجنسيات.
    It was important to establish a guaranteed nuclear fuel supply system and to develop long-term options for the management of the technologies, primarily in regional centres under multinational control. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام مضمون لإمدادات الوقود النووي وتطوير خيارات على المدى الطويل لإدارة التكنولوجيات، لا سيما في المراكز الإقليمية وتحت رقابة متعددة الجنسيات.
    New South Wales has implemented initiatives under the NSW Rural Health Plan which have had a positive impact on many women's lives, with more services now being offered closer to where people live, including specialist services in regional centres that were previously only available in cities. UN ونفذت نيو ساوث ويلز مبادرات في إطار خطة الصحة الريفية لنيو ساوث ويلز التي كان لها أثر ايجابي على حياة كثير من النساء، مع توفير المزيد من الخدمات الآن على مقربة من المناطق التي يعيش فيها السكان، بما في ذلك الخدمات المتخصصة في المراكز الإقليمية التي كانت تتاح في السابق للمدن فقط.
    Accountability for the results of this output is shared. It rests with the United Nations System Coordination Office, UN-Women country representatives and UNWomen coordination officers in regional centres. UN وتعتبر المساءلة عن تحقيق نتائج هذا الناتج مسؤولية مشتركة، وهي تقع على عاتق مكتب التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، والممثلين القطريين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وموظفي التنسيق التابعين لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في المراكز الإقليمية.
    The survey found that advisory services across the practice areas were well received by respondents in regional centres and at headquarters, with average approval ratings above 75 per cent across the three dimensions (see table 1 below). UN وخلصت الدراسة الاستقصائية إلى أن الخدمات الاستشارية في جميع مجالات الممارسات تحظى بالاستحسان لدى من اشتركوا فيها في المراكز الإقليمية وفي المقر، وحظيت بالاستحسان بنسبة تزيد عن 75 في المائة في المتوسط في جميع الأبعاد الثلاثة (انظر الجدول 1 أدناه).
    This usually involves institutions offering the first one or two years of selected programmes in regional centres and may occur in cooperation with other tertiary providers. UN وعادة ما ينطوي ذلك على مؤسسات تقدم أول عام أو عامين دراسيين من البرامج المختارة في مراكز إقليمية وقد تتعاون في ذلك مع جهات ثالثة تقدم هذه البرامج.
    In the broader framework of training, his delegation emphasized the shared responsibility of Member States and the Secretariat and called on the Secretariat to increase its support for capacity-building measures in regional centres and in national training centres in the troop- and police-contributing countries. UN وفي إطار التدريب على نطاق أوسع نطاقا، يشدد وفد بلده على المسؤولية المشتركة للدول الأعضاء والأمانة العامة، ويدعو الأمانة العامة إلى زيادة الدعم الذي تقدمه في مجال تدابير بناء القدرة في مراكز إقليمية ومراكز تدريب وطنية في البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more