"in regions affected by" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المتأثرة
        
    • في المناطق المتضررة من
        
    Moreover, children in regions affected by conflict were forcibly recruited by armed militias and were victims of physical violence and sexual exploitation. UN وعلاوة على ذلك تقوم الميليشيات المسلحة في المناطق المتأثرة بالصراعات، بتجديد الأطفال بشكل قسري وتجعلهم ضحايا العنف الجسدي والاستغلال الجنسي.
    By its nature, it was very difficult to eradicate, particularly in regions affected by conflict, humanitarian disasters and poverty. UN والقضاء عليه أمر صعب للغاية بحكم طبيعته خاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الإنسانية، والفقر.
    The situation of women was still more precarious in regions affected by poverty, armed conflict, illiteracy and marginalization. UN وما زالت حالة المرأة متزعزعة في المناطق المتأثرة بالفقر والصراعات المسلحة والأمية والتهميش.
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress on the MDGs. UN لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف.
    She said that the organization had evolved from a small group of volunteers to a highly efficient international organization that operated in over 30 countries, including in regions affected by conflict and natural disasters. UN وقالت إن المنظمة تطورت من مجموعة صغيرة من المتطوعين لتصبح منظمة دولية عالية الكفاءة تعمل في أكثر من 30 بلدا، بما في ذلك في المناطق المتضررة من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Combined with these conditions, the liberalization of agricultural trade could open opportunities to attract more direct investment in regions affected by desertification. UN وإلى جانب هذه الأحوال، يمكن لتحرير التجارة الزراعية أن يتيح فرصاً لاجتذاب مزيد من الاستثمارات المباشرة في المناطق المتأثرة بالتصحر.
    Decisions taken by destination States to refrain from returning people not only to their countries of origin, but also to overburdened countries in regions affected by crises were an important contribution in this regard. UN أما القرارات التي اتخذتها دول المقصد بالامتناع عن إعادة الأشخاص، ليس فقط إلى أوطانهم بل أيضاً إلى البلدان المثقلة بالأعباء في المناطق المتأثرة بالأزمات، فقد كانت إسهاماً هاماً في هذا الصدد.
    34. Women and children are among the most vulnerable groups in the Sudan, especially in regions affected by conflict. UN 34- تندرج فئة النساء والأطفال ضمن الفئات الأشد ضعفاً في السودان، وبخاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    This may give rise to a number of important impacts on ecosystems and their human populations in regions affected by land degradation and drought, and so limit the potential for anticipatory adaptation. UN وقد ينشأ عن ذلك عدد من الآثار الكبيرة على النظم الإيكولوجية وعلى المجموعات البشرية في المناطق المتأثرة بتدهور الأراضي والجفاف، ومن ثم يحد من إمكانية التكيف الاستباقي.
    99. The situation is also deteriorating in regions affected by mine closures. UN 99- كما أن الحالة تتردى في المناطق المتأثرة بإغلاق المناجم.
    (viii) Establishment of the national desertification control fund under regulations flexible enough to enable rapid and efficient channelling of financial resources to the local level in regions affected by desertification and/or drought; UN `8` إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر يتمتع بوضع تطوري يتيح سرعة وفعالية توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي في المناطق المتأثرة بالتصحر أو بالجفاف؛
    The Russian Federation reported that it had developed programmes for aerial and satellite monitoring of illicit crops and had conducted performance trials using on-board aerial reconnaissance in regions affected by illicit crop cultivation. UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن أنه وضع برامج للرصد الجوي والساتلي للمحاصيل غير المشروعة، وأجرى تجارب على الأداء باستخدام نظم الاستطلاع الجوي المحمولة في المناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    The Committee welcomes the State party's commitment to advance the peace process in regions affected by armed conflict. UN 10- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف النهوض بعملية السلام في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    (10) The Committee welcomes the State party's commitment to advance the peace process in regions affected by armed conflict. UN (10) وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف النهوض بعملية السلام في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Countries in regions affected by desertification and the effects of drought should propose initiatives and priorities for action, working in accordance with article 5 of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa. UN وينبغي للبلدان الواقعة في المناطق المتأثرة بالتصحر وآثار الجفاف أن تقترح مبادرات وأولويات للعمل، فتتصرف في ذلك وفقا للمادة ٥ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تُعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا.
    Nevertheless, States, regional and subregional bodies and civil society groups in regions affected by illicit trafficking continue to need assistance to develop the data collection and research capacities to advance this work. UN ومع ذلك، ما زالت الدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية وفئات المجتمع المدني في المناطق المتأثرة بالاتجار غير المشروع تحتاج إلى المساعدة لتطوير قدراتها على جمع البيانات والبحث لدفع هذا العمل إلى الأمام.
    Kazakstan proposes that the nuclear Powers should make concrete their responsibility in this respect by creating an international fund for the rehabilitation of the health of the population and the environment in regions affected by nuclear- weapon tests. UN وتقترح كازاخستان أن تتخذ الدول النووية إجــراء ملموســا في إطار مسؤوليتــها في هذا الصدد، بإنشاء صندوق دولي ﻹعادة تأهيـل السكان صحيا وإصلاح الضرر البيئي في المناطق المتضررة من التجارب النووية.
    This would undoubtedly have a positive and important impact on the humanitarian situation in regions affected by the use of such munitions, without simultaneously weakening military capacity. UN وسيكون لذلك بلا شك أثر إيجابي هام على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر، ودون أن يضعف القدرات العسكرية في ذات الوقت.
    The second consists of meeting the needs of uprooted population groups and reknitting the social fabric in regions affected by the armed conflict. UN ويتألف الثاني من تلبية احتياجات جماعات السكان المشردين وإعادة تماسك النسيج الاجتماعي في المناطق المتضررة من النزاع المسلح.
    (e) While large numbers of women face violence, widows and their children face increased gender-based violence in regions affected by conflict, since they do not have the protection of men. UN (هـ) وفي حين أن أعداداً كبيرة من النساء يواجهن العنف، فإن الأرملة وأطفالها يواجهون عنفاً متزايداً على أساس الجنس في المناطق المتضررة من النزاع بوصفها امرأة ليست في حماية رجل.
    Peacekeeping operations and national security forces working to secure peace in regions affected by war and/or rebellion should pay particular attention to the need to protect minority groups, including the specific needs of minority women and girls. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص، في عمليات حفظ السلام وفي العمل الذي تضطلع به قوات الأمن الوطني لتأمين السلام في المناطق المتضررة من الحرب و/أو التمرد، بحماية الأقليات، ويشمل ذلك مراعاة الاحتياجات المحددة لنساء وفتيات الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more