"in regions where" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق التي
        
    • في المناطق حيث
        
    • في الأقاليم التي لا يزال فيها
        
    • الصغيرة المتخلص منها في المناطق حين يكون
        
    • وفي المناطق التي توجد فيها
        
    • وفي المناطق حيث
        
    • الأسلحة النووية في الأقاليم التي
        
    • المناطق التي يشتد فيها
        
    • المناطق التي يكون فيها
        
    Development and the eradication of poverty should be promoted in regions where conditions made certain groups willing converts to terrorism. UN وينبغي تعزيز التنمية والقضاء على الفقر في المناطق التي تُفضي الأوضاع فيها إلى إقناع جماعات معينة باعتناق الإرهاب.
    It is claimed that no media was distributed to hospitals in regions where no riots occurred, e.g., in the Baghdad region. UN ويُزعم أنه لم يحدث توزيع لهذه الوسائط على المستشفيات في المناطق التي لم تحدث بها اضطرابات، مثلا منطقة بغداد.
    in regions where we witness scarcity of resources today, we are more prone to face heightened tensions and conflicts tomorrow. UN فنحن أكثر عرضة، في المناطق التي تشهد اليوم ندرة في الموارد، لمواجهة التوتر والصراعات المتصاعدة غداً.
    :: Provision of humanitarian coverage in regions where the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is not present UN :: توفير التغطية الإنسانية في المناطق التي لا وجود فيها لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Higher enrolment of girls exists in regions where single-sex education was provided in the past by missions. UN وترتفع نسب التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق التي وفرت فيها الإرساليات في الماضي تعليماً لجنس واحد.
    Recognizing the potential benefits of establishing such networks to the extent possible in regions where they do not exist, UN وإذ تسلّم بالفوائد التي يمكن جنيها من إنشاء مثل هذه الشبكات، قدر الإمكان، في المناطق التي تخلو منها،
    Such a monitoring mechanism is particularly critical in regions where organizations have limited or no access. UN وتكتسي آلية الرصد هذه أهمية خاصة في المناطق التي تقل أو تنعدم فيها فرص الوصول المتاحة للمنظمات.
    States are similarly encouraged to cooperate in the establishment of regional fisheries management organizations in regions where none exist. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    It is in fact the case that in regions where the dowry system is common there is often a highly increased mortality rate for women. UN والواقع أن معدلات وفيات النساء غالباً ما ترتفع بصورة كبيرة في المناطق التي يشيع فيها نظام المهر.
    The Department is exploring the potential of the Internet for the exchange of high fidelity audio, which could be used by centres in regions where Internet use is well developed. UN وتستكشف الادارة الامكانات التي تتيحها اﻹنترنت لتبادل التسجيلات الصوتية العالية الدقة، والتي يمكن أن تستفيد منها المراكز في المناطق التي يكون فيها استخدام اﻹنترنت متطورا بقدر كبير.
    in regions where mortality has been declining, new challenges threaten to offset improvements. UN وثمة تحديات جديدة في المناطق التي تشهد انخفاضا في الوفيات تهدد بضياع ما تحقق من تحسن.
    In North Africa, such dams support irrigation in regions where surrounding mountains supply abundant water. UN وفي شمال أفريقيا، تساعد هذه السدود على الري في المناطق التي تمدها الجبال المحيطة بمياه وفيرة.
    Common premises and services in regions where disaster relief and recovery efforts are ongoing UN المباني والخدمات المشتركة في المناطق التي تجري فيها جهود الإغاثة والإنعاش
    Morocco has also set up national archives to maintain a collective memory, in particular in regions where violations took place, in order to raise public awareness. UN وأنشأ المغرب أيضاً قسماً للمحفوظات الوطنية الهدف منه حفظ الذاكرة الجماعية، لا سيما في المناطق التي شملتها الانتهاكات، بغية توعية الجمهور بهذه المسألة.
    Morocco has also set up national archives to maintain a collective memory, in particular in regions where violations took place, in order to raise public awareness. UN وأنشأ المغرب أيضاً قسماً للمحفوظات الوطنية الهدف منه حفظ الذاكرة الجماعية، لا سيما في المناطق التي شملتها الانتهاكات، بغية توعية الجمهور بهذه المسألة.
    This organizational arrangement may be suitable in regions where adequate technical skills are available locally to complement the expertise available in UNFPA. UN وقد يكون هذا الترتيب التنظيمي مناسبا في المناطق التي تتوافر فيها محليا مهارات تقنية مناسبة لتكملة الخبرات المتوافرة لدى الصندوق.
    Already some fish can no longer be captured in regions where they were historically abundant. UN فلم يعد بالفعل من الممكن صيد بعض الأسماك في المناطق التي كانت توجد فيها تاريخياً وفرة فيه.
    97. Brazil's reduction in maternal mortality, while impressive, was not enough to meet the benchmark set in Goal 5; his Government was therefore redoubling its efforts in regions where the problem was more acute. UN 97 - وقال إن الحدّ من وفيات الأمهات في البرازيل، في حين أن نسبته كبيرة، ليس كافياً لتلبية النقاط الإرشادية المحدّدة في الهدف 5؛ ولذلك فإن حكومته تضاعِف من جهودها في المناطق حيث تكون المشكلة أشد.
    Action # 5: Direct specific efforts towards promoting adherence to the Convention and its annexed Protocols in regions where the level of acceptance of the Convention remains low. UN الإجراء 5: بذل جهود محددة لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في الأقاليم التي لا يزال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاً.
    Encouragement for national bans on disposable canisters in regions where this option is appropriate (i.e. densely populated areas with good transport networks). (Section 6.2.2.) UN ● تشجيع فرض عمليات حظر وطنية على العلب الصغيرة المتخلص منها في المناطق حين يكون هذا الخيار مناسباً (أي المناطق الآهلة بالسكان ذات شبكات النقل الجيدة). (الفرع 6-2-2)
    in regions where well-established data repositories and reporting schemes are in place, these will be used for the purpose of the GMP. UN وفي المناطق التي توجد فيها مستودعات منظّمة للبيانات وخطط للإبلاغ، ستستخدم هذه المستودعات لأغراض خطة الرصد العالمية.
    44. in regions where there is significant linguistic or cultural disparity between certain geographic areas, it was suggested that the establishment of subregional commissions or courts might be more effective. UN 44- وفي المناطق حيث يوجد تفاوت لغوي وثقافي ملحوظ بين أماكن جغرافية بعينها، ألمح إلى أن إنشاء لجان أو محاكم دون إقليمية قد يكون أكثر فعالية.
    The Non-Aligned Movement urges States to conclude agreements freely arrived at among the States of the region concerned with a view to establishing new nuclear-weapon-free zones in regions where they do not exist. UN وتحث حركة عدم الانحياز الدول على عقد اتفاقيات يتم الوصول إليها بحرية بين الدول في الإقليم المعني بغرض إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي ليس بها مثل تلك المناطق.
    Proliferation of nuclear weapons would be more dangerous in regions where tensions are high. UN وسيكون انتشار الأسلحة النووية أشد خطرا في المناطق التي يشتد فيها التوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more