"in regions with" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق التي
        
    • في المناطق ذات
        
    • في مناطق ذات
        
    • وفي المناطق التي
        
    • في المناطق حيث
        
    • في مناطق تشهد
        
    • في مناطق تتسم
        
    • وفي المناطق ذات
        
    There has been a general increase in the abuse of amphetamine, with some exceptions in regions with high prevalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    This is particularly important for companies operating in regions with higher concentrations of minority communities. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة بالنسبة إلى الشركات العاملة في المناطق التي تتركز فيها أكثر من غيرها جماعات الأقليات.
    Action #1: Seize every opportunity to promote ratification of and accession to the Convention, in particular in regions with low adherence to the Convention. UN الإجراء رقم 1: اغتنام كل فرصة لتشجيع التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها، وبخاصة في المناطق التي يكون فيها الانضمام إلى الاتفاقية محدوداً.
    The result of this project may enhance Ka band usage for satellite communications, especially in regions with heavy rainfall. UN وقد تُعزَّز نتائج هذا المشروع من استخدام التردّد السنتيمتري في الاتصالات الساتلية، وبخاصة في المناطق ذات الأمطار الغزيرة.
    The sponsors of the resolution had, year after year, adopted an approach that purported to justify the existence of extreme poverty in regions with mega-economies and mega-resources. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتمدون، عاما تلو الآخر، نهجا يُشتم منه تبرير فقر مدقع في المناطق ذات الاقتصادات العملاقة والموارد الضخمة.
    In the framework of this project, in eight counties activation centres will be set up in regions with higher unemployment. UN وفي إطار هذا المشروع، ستقام في ثمانية أقاليم مراكز تنشيط في مناطق ذات معدلات بطالة أعلى.
    in regions with a majority Albanian population, students are allowed to attend classes in their mother tongue. UN 734- وفي المناطق التي يمثل الألبان أغلبية سكانها، يُسمح للتلاميذ بأن يتلقوا الدروس بلغتهم الأم.
    It might be more cost-effective to make use of the home pages on the web site, which could also be downloaded and made available to people in regions with limited access to the Internet. UN وقد يكون من الأجدى من حيث التكاليف استخدام صفحات الاستقبال على الموقع الشبكي، التي يمكن أيضا استنساخها من على الشبكة وإتاحتها للمقيمين في المناطق التي يتعذر فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Evidence indicates that wages or land prices are higher in regions with large numbers of migrants abroad. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    Sixth, the economic and social conditions in regions with significant emigration pressure should be improved. UN والسادس تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في المناطق التي بها ضغط كبير من المهاجرين.
    Proliferation of nuclear weapons would be more dangerous in regions with tension. UN ومن شأن انتشار الأسلحة النووية أن يكون أشد خطرا في المناطق التي تعرف توترات.
    Legal assistance for ethnic minorities had been increased, with nearly 2,000 clubs in regions with ethnic minorities. UN وقد زيد في المساعدة القانونية للأقليات الإثنية، حيث أصبح هناك حوالي 000 2 ناد في المناطق التي بها أقليات إثنية.
    A major part of home-based jobs will be organized in regions with traditional centres of national craftsmanship. UN وسينظَّم جزءٌ كبيرٌ من الأعمال التي تُنجَز من البيوت في المناطق التي توجد فيها مراكز تقليدية للحِرف الوطنية.
    30. In contrast, in regions with slower economic growth, mortality risk remains high. UN 30- وعلى العكس من ذلك، لا يزال خطر الوفيات شديداً في المناطق التي تشهد تباطؤ النمو الاقتصادي.
    Experience from the semi-arid zone, however, suggests that such an approach is insufficient in regions with high evaporative demand where the run-off is sensitive to land-use changes. UN غير أن تجربة المناطق شبه الجافة تدل على أن مثل هذا النهج لا يفي بالمرام في المناطق ذات الحاجة التبخرية المرتفعة حيث يتأثر التصريف بالتغييرات التي تطرأ على استخدام الأراضي.
    Economic difficulties in regions with a tradition of long-term asylum are making local integration of refugees in host countries less easy to achieve. UN إن الصعوبات الاقتصادية في المناطق ذات تقاليد اللجوء الطويل اﻷجل تجعل من المتعذر إدماج اللاجئين محليا في البلدان المضيفة.
    Instruments in regions with large hydro, wind, biomass or natural gas resources will be different from those in regions with small energy resource endowments. UN وتختلف أدوات التنفيذ في المناطق ذات الموارد الكبيرة من المياه أو الرياح أو الكتلة اﻷحيائية أو الغاز الطبيعي عن اﻷدوات في المناطق ذات الموارد الضئيلة من الطاقة.
    Minority children commonly lack equal access to quality education because of discrimination or live in regions with poor educational facilities. UN فأطفال الأقليات يفتقرون بشكل عام إلى تكافؤ فرص التعليم الجيد بسبب التمييز أو العيش في مناطق ذات مرافق تعليمية متردية.
    in regions with high maternal mortality and morbidity rates, the proportion of births attended by a skilled professional averaged 47 per cent, with extremes of 7 per cent, as is the case in Ethiopia. UN وفي المناطق التي تزيد فيها معدلات الوفيات والأمراض النفاسية، بلغت نسبة الولادات التي جرت في ظل توافر رعاية متخصصة في المتوسط 47 في المائة وبلغ انخفاضها معدلات قصوى نسبتها 7 في المائة كما في حالة إثيوبيا.
    We urge that this idea be central in the formulation of policy for decent employment for all particularly in regions with a high rate of AIDS infection and where the agricultural sector forms a significant part of the national economy. UN ونحث على جعل هذه الفكرة مركزية في وضع السياسات الهادفة إلى توفير العمل اللائق للجميع، ولا سيما في المناطق حيث يكثر معدل الإصابة بالإيدز، وحيث يشكل القطاع الزراعي جزءا مهما من الاقتصاد الوطني.
    10. The presence of the United Nations peacekeeping missions in regions with armed conflicts has served to bring concrete improvement to the security situation. UN 10- ويسهم وجود بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في مناطق تشهد نزاعات مسلحة في تحسين الحالة الأمنية بصفة ملموسة.
    Main bank accounts are located in regions with stable economies Settlement riskb UN الحسابات المصرفية الرئيسية موجودة في مناطق تتسم بالاستقرار الاقتصادي.
    in regions with lower shares of pretrial detainees, the decrease has been less evident (in the Americas, from 25 to 24 per cent; and in Europe, from 20 to 18 per cent). UN وفي المناطق ذات النسب المتدنية من محتجزي ما قبل المحاكمة، كان التراجع أقل بروزا (من 25 إلى 24 في المائة في القارة الأمريكية، ومن 20 إلى 18 في المائة في أوروبا). الشكل 12

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more