"in relation to any" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتصل بأي
        
    • فيما يتعلق بأي
        
    • إزاء أي
        
    • فيما يتصل بأية
        
    • بصدد أي
        
    • في ما يتعلق بأي
        
    • في ما يتصل بأي
        
    • مرتبطة بإحدى
        
    States concluding a bilateral extradition treaty could specify that the obligation should arise in relation to any offence subject to concurrent jurisdiction, such as where the crime had a territorial link to both States. UN فالدول التي تبرم معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين يمكن أن تحدد نشوء هذا الالتزام فيما يتصل بأي جريمة تخضع للاختصاص المشترك، مثلما في حالة ارتباط الجريمة بإقليمي الدولتين على حد سواء.
    Has the applicant satisfactorily discharged its obligations in relation to any previous contract with the Authority? UN هل وفـّى مقدم الطلب على نحو مرضٍ بالتزاماته فيما يتصل بأي عقد سبق إبرامه مع السلطة؟
    Has the applicant satisfactorily discharged its obligations in relation to any previous contract with the Authority? UN هل وفّى مقدم الطلب على نحو مرض بالتزاماته فيما يتصل بأي عقد سبق إبرامه مع السلطة؟
    The Commission also has the power to conduct its own investigation in relation to any complaint. UN ويجوز للجنة أيضاً أن تجري تحقيقاتها الخاصة فيما يتعلق بأي شكوى.
    States Parties may also exchange experience and information on lessons learned in relation to any aspect of this Treaty, to assist national implementation. UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب هذه المعاهدة، بهدف دعم التنفيذ الوطني.
    It could be interpreted so as to allow the right of suspension in relation to any treaty, regardless of the restrictions set out in draft article 4. UN إذ يمكن تفسير مشروع هذه المادة على نحو يسمح بممارسة حق التعليق إزاء أي معاهدة، بصرف النظر عن القيود الواردة في مشروع المادة 4.
    32. Where information is lacking in any ocean area in relation to any issue, the gap must be identified and its impact on the conclusions must be clearly expressed. UN 32 - وفي غياب المعلومات في أي منطقة محيطية فيما يتصل بأي مسألة، يجب تحديد الفجوة وبيان تأثيرها على الاستنتاجات بوضوح.
    The author provided no evidence of having filed a complaint with the prison authorities, the prison inspection judge, the Provincial High Court or the Constitutional Court in relation to any of the complaints raised. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.
    The author provided no evidence of having filed a complaint with the prison authorities, the prison inspection judge, the Provincial High Court or the Constitutional Court in relation to any of the complaints raised. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.
    New Zealand reported that it intended to implement the requirements in paragraph 86 in relation to any vessels that might engage in such fishing in the future. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها تعتزم تنفيذ متطلبات الفقرة 86 فيما يتصل بأي سفينة قد تشارك في أنشطة صيد من هذا القبيل في المستقبل.
    i. receiving information or reports provided by any law enforcement agency or any other information voluntarily provided in relation to any suspicious transaction, whether it relates to the offence of money laundering or the offence of financing terrorist activities; UN `1 ' تلقي معلومات أو تقارير مقدمة من أي وكالة لإنفاذ القوانين أو أي معلومات أخرى مقدمة طوعيا فيما يتصل بأي معاملة مشبوهة سواء اتصلت بجريمة غسل الأموال أو جريمة تمويل الأنشطة الإرهابية؛
    No such draft resolution has been proposed in relation to any other State in the United Nations, even though more than 80 of the States Members of the United Nations have territorial disputes. UN ولم يُقترح مثل مشروع القرار هذا فيما يتصل بأي دولة أخرى في الأمم المتحدة، على الرغم من أن ما يزيد على 80 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لديها منازعات إقليمية.
    The Public Service Act 2004 continues to provide the guidelines under the Code of Conduct regarding complaints by public servants in relation to any kind of harassment including sexual harassment for both genders. UN وما زال قانون الخدمة العامة لعام 2004 يوفر المبادئ التوجيهية في إطار مدونة قواعد السلوك بشأن شكاوى موظفي الخدمة العامة فيما يتعلق بأي نوع من التحرش بما في ذلك التحرش الجنسي لكلا الجنسين.
    37. Reports of States parties should describe special measures in relation to any articles of the Convention to which the measures are related. UN 37- وينبغي أن تبيّن تقارير الدول الأطراف التدابير الخاصة فيما يتعلق بأي مادة من مواد الاتفاقية لها صلة بالتدابير.
    However, it might help implementation if entities doing business outside the jurisdiction in which they were incorporated had to have a certificate to show that there was no adverse information about them in relation to any existing United Nations sanctions regime. D. Stopping terrorist financing at source UN ومع ذلك، فإنه قد يساعد في التنفيذ إلزام الكيانات التي تقوم بأنشطة تجارية خارج نطاق ولاية الدولة المسجلة بها هذه الشركات بالحصول على شهادة تبين أنه لا توجد معلومات مسيئة بشأنها فيما يتعلق بأي نظام قائم من نظم الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة.
    The State party, therefore, submits that there is no issue arising under the Covenant in relation to any presumptions afforded to the authors under Australian law. UN وبالتالي، تدفع الدولة الطرف بعدم وجود مسألة مُثارة بموجب العهد فيما يتعلق بأي افتراضات متاحة لصاحبي البلاغ في إطار القانون الأسترالي.
    Common-law spouses, once they had lived together for three years, acquired rights and obligations similar to those of married couples, particularly in relation to any children they might have. UN وحالما يعيش المتزوجان بموجب القانون العام معا لمدة ثلاث سنوات، فإنهما يكتسبان حقوقا والتزامات مماثلة لتلك التي يكتسبها الشريكان المتزوجان، ولاسيما فيما يتعلق بأي طفل قد يُولد لهما.
    The requested and requesting States parties may, in accordance with their domestic laws, agree otherwise in relation to any prosecution referred to in this paragraph. UN ويمكن للدولة الموجه إليها طلب التسليم والدولة الموجهة له أن تتفقا، طبقا لتشريعاتهما الداخلية، على غير ذلك فيما يتعلق بأي إجراءات محاكمة مشار إليها في هذه الفقرة.
    Article 20, paragraph 2, of the Rotterdam Convention states provides that any Party that is not a regional economic integration organization may " ddeclare in a written statement that it recogniszes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation: UN 1 - تنص الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية روتردام على أنه يجوز لأي طرف ليس منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي " أن يعلن في صك خطي عن اعترافه بإحدى الوسيلتين التاليتين أو كلتيهما على سبيل الإلزام لتسوية المنازعات إزاء أي طرف يقبل نفس الالتزام:
    With the introduction of the new policy, the response and follow-up mechanism to be employed in relation to any evaluation will be specified in the terms of reference established for each review. UN وبتطبيق السياسة الجديدة، فإن آلية الاستجابة والمتابعة المطلوب استعمالها فيما يتصل بأية عملية تقييم سيتم تحديدها في الاختصاصات المتصلة بكل استعراض.
    In regard to the second loan, KOSC did not provide evidence to demonstrate that this advance was intended for use in relation to any specific contract with KOC. UN 308- وفيما يتعلق بالقرض الثاني، فلم تقدم الشركة أدلة تثبت أن هذه السلفة كان الهدف منها هو استخدامها بصدد أي عقد محدد مبرم مع شركة النفــط الكويتية.
    The constituent assembly was a mechanism of democratic consensus in relation to any of the three forms of self-determination. UN والجمعية التأسيسية آلية للتوصل إلى توافق ديمقراطي في الآراء في ما يتعلق بأي من أشكال تقرير المصير الثلاثة.
    (d) Has the applicant satisfactorily discharged its obligations in relation to any previous contract with the Authority? UN (د) هل وفّى مقدم الطلب على نحو مرض بالتزاماته في ما يتصل بأي عقد سبق إبرامه مع السلطة؟
    Burkina Faso has not recorded any cases of extradition in relation to any of the offences covered by the Convention. UN ولم يسجل البلد حالات تسليم مرتبطة بإحدى الجرائم المشار إليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more