"in relation to combating" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بمكافحة
        
    • المتعلقة بمكافحة
        
    • فيما يتصل بمكافحة
        
    • في ما يتعلق بمكافحة
        
    • فيما يخص مكافحة
        
    It noted that measures taken by the Government in relation to combating grave economic and sexual exploitation of children, as well as putting an end to impunity of those responsible for sexual crimes against children, were insufficient. UN ولاحظت المنظمة عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال، وبوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال من العقاب.
    The Governor of the Central Bank of the Democratic Republic of the Congo has issued an instruction on the rules applicable to microfinance establishments in relation to combating money-laundering and the financing of terrorism. UN وقد أصدر محافظ المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيها بشأن القواعد الواجبة التطبيق على مؤسسات التمويل البالغ الصغر فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    12. Requests the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with sufficient resources to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    13. Requests the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with resources sufficient to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children; UN 13- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال؛
    (c) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to combating and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to make recommendations and observations concerning appropriate measures to prevent and eradicate such practices; UN (ج) إجراء دراسة شاملة للاتجاهات والتطورات والتحديات المتعلقة بمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتقديم توصيات وملاحظات بشأن التدابير المناسبة لمنع تلك الممارسات والقضاء عليها؛
    Qatar is keen to sponsor efforts to promote participation and cooperation for development, particularly in relation to combating poverty and disseminating the fruits of global growth in a more just and equitable manner. UN لقد حرصت دولة قطر على أن تكون شريكا داعما للجهود المبذولة نحو المشاركة والتعاون من أجل التنمية، خاصة فيما يتصل بمكافحة الفقر وتعميم ثمار النمو العالمي بطريقة أكثر عدلا وإنصافا.
    58. My priority in relation to combating poverty is to assist in translating the above-mentioned commitments into human rights outcomes on the ground. UN 58 - في ما يتعلق بمكافحة الفقر، تتمثل أولويتي في المساعدة على ترجمة الالتزامات المذكورة أعلاه إلى نتائج عملية في مجال حقوق الإنسان.
    138.44. Continue efforts regarding the rights of the child especially in relation to combating child trafficking (Greece); 138.45. UN 138-44- مواصلة الجهود المتعلقة بحقوق الطفل، لا سيما فيما يخص مكافحة الاتجار بالأطفال (اليونان)؛
    11. Requests the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with sufficient resources to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    12. Requests the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with sufficient resources to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children; UN 12- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    11. Requests the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with sufficient resources to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    How such agreements should be worded depends upon local circumstances. However, the formal protocols should include a general joint statement of purpose in relation to combating the smuggling of migrants and upholding the rights of smuggled migrants and should set out the responsibilities of partners. UN وتعتمد كيفية صياغة تلك الاتفاقات على الظروف المحلية؛ ومع ذلك ينبغي أن تتضمن البروتوكولات الرسمية بياناً مشتركاً عاماً بالأغراض المقصودة فيما يتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين وصون حقوق المهاجرين المهرَّبين، كما ينبغي تبيان مسؤوليات الشركاء.
    14. Requests the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with resources sufficient to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children; UN 14- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال؛
    14. Requests the Secretary-General to provide the Office of the High Commissioner with resources sufficient to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children; UN 14- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال؛
    (c) Requested the Secretary-General to provide OHCHR with sufficient resources to fulfil its mandate in relation to combating trafficking in persons, especially women and children. UN (ج) أن يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    (c) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to combating and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to make recommendations and observations concerning appropriate measures to prevent and eradicate such practices; UN (ج) إجراء دراسة شاملة للاتجاهات والتطورات والتحديات المتعلقة بمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتقديم توصيات وملاحظات بشأن التدابير المناسبة لمنع تلك الممارسات والقضاء عليها؛
    (c) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to combating and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to make recommendations and observations concerning appropriate measures to prevent and eradicate such practices; UN (ج) إجراء دراسة شاملة للاتجاهات والتطورات والتحديات المتعلقة بمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتقديم توصيات وملاحظات بشأن التدابير المناسبة لمنع تلك الممارسات واستئصالها؛
    (b) To study, in a comprehensive manner, trends, developments and challenges in relation to combating and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to make recommendations and observations concerning appropriate measures to prevent and eradicate such practices; UN (ب) إجراء دراسة شاملة للاتجاهات والتطورات والتحديات المتعلقة بمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتقديم توصيات وملاحظات بشأن التدابير المناسبة لمنع تلك الممارسات واستئصالها؛
    In his opinion, there was a need to explore whether there were any gaps in relation to combating racism in legislation, implementation or elsewhere. UN وهو يرى أن هناك حاجة لاستكشاف ما إذا كانت هناك فجوات فيما يتصل بمكافحة العنصرية في التشريع أو التنفيذ أو في مواضع أخرى.
    The outcome of UNCED places environmentally critical areas at the centre of international attention in relation to combating deforestation and the conservation of forest and tree resources where they are ecologically most needed for critical environmental and social services. UN وتضع النتيجة التي توصل إليها المؤتمر المناطق الحرجة بيئيا في بؤرة الاهتمام الدولي فيما يتصل بمكافحة التصحر وحفظ الغابات وموارد اﻷشجار حيث توجد حاجة ماسة إيكولوجيا للخدمات البيئية والاجتماعية اﻷساسية.
    118. In view of the need for strengthening national capacities in relation to combating desertification and drought and of the benefits of cooperation and coordination, it is recommended that the Commission on Sustainable Development urge affected countries and their subregional/regional organizations: UN ١١٨ - وفي ضوء الحاجة الى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتصل بمكافحة التصحر والجفاف، ونظرا لما يترتب على التعاون والتنسيق من مزايا، يوصى بأن تقوم لجنة التنمية المستدامة بحث البلدان المتأثرة والمنظمات دون الاقليمية/الاقليمية على الاضطلاع بما يلي:
    in relation to combating fraudulent travel documents, the Garda Síochána (Ireland's National Police Force) has established a Fraudulent Documents Unit, which acts as a Contact Point for liaison with Contact Points throughout Europe. UN في ما يتعلق بمكافحة تزوير وثائق السفر، أنشأت الغاردا سيوشانا (قوة الشرطة الوطنية الأيرلندية) وحدة لمكافحة الوثائق المزورة، تشكل جهة اتصال تتولى الربط مع جهات الاتصال في جميع أنحاء أوروبا.
    51. Jamaica had passed the Terrorism Prevention Act of 2005,4 to implement the existing international treaties in relation to combating terrorism to which it intended to become a party. UN 51 - وأقرت جامايكا قانون منع الإرهاب لسنة 2005(4) تنفيذا للمعاهدات الدولية القائمة فيما يخص مكافحة الإرهاب التي تعتزم أن تصبح طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more