"in relation to human rights" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • فيما يتصل بحقوق الإنسان
        
    • في ما يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • يشمل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • متصلة بحقوق الإنسان
        
    Various activities on capacity building in relation to human rights were conducted. UN وقد اضطُلع بأنشطة شتى بشأن بناء القدرات فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    It also noted the establishment of several parliamentary commissions in relation to human rights. UN وأشارت أيضاً إلى إنشاء عدة لجان برلمانية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    This might raise concerns in relation to human rights and the rule of law. UN وهذا ربما يثير شواغل فيما يتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It is vested with monitoring, investigative and advisory powers in relation to human rights. UN وعُهد إليها بسلطات الرصد والتحقيق والمشورة فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    He hoped that, in his next report, the Special Rapporteur would begin studying the limits on expulsion in relation to human rights. UN وأعرب عن أمله بأن يبدأ المقرر الخاص، في تقريره المقبل، بدراسة القيود المفروضة على الطرد فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    The United States has no right to encourage initiatives like this, which are diametrically opposed to genuine cooperation in relation to human rights. UN ولا يحق للولايات المتحدة على الإطلاق تشجيع مبادرات كهذه تتناقض تماما مع التعاون الحقيقي في ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Export credit agencies potentially run two risks in relation to human rights. UN فوكالات ائتمانات التصدير تواجه خطرين محتملين فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    The aim was to improve the performance of States in relation to human rights rather than to stigmatize them. UN والهدف هو تحسين أداء الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا وصمها.
    By their very nature, therefore, corporations do not have a general role in relation to human rights as dolike States;, they havebut a specialized one. UN لذلك فالشركات، بطبيعتها، ليس لها دور عام فيما يتعلق بحقوق الإنسان كما هي الحال بالنسبة للدول، وإنما لها دور متخصص.
    :: Functions and roles of military peacekeepers in relation to human rights UN :: وظائف وأدوار حفظة السلام العسكريين فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    (vi) to prepare and submit to competent bodies and committees reports, replies to questionnaires and memoranda in relation to human rights in Cyprus. UN `6 ' إعداد وتقديم تقارير وردود على الاستبيانات والمذكرات إلى الهيئات واللجان المختصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في قبرص.
    It would also serve to reinforce the rule of law generally in relation to human rights. UN كما أنها يمكن أن تكون مفيدة في تعزيز سيادة القانون بوجه عام فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    In 2012, the field of responsibility of the Ministry of Foreign and European Affairs was significantly strengthened in relation to human rights. UN ففي عام 2012، عُزّز نطاق مسؤولية وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية كثيراً فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    108. Morocco noted the initiative of Cameroon to strengthen its normative and institutional framework in relation to human rights. UN 108- وأشار المغرب إلى مبادرة الكاميرون الرامية إلى تعزيز إطاره المعياري والمؤسسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Improvements in countries' performances in relation to human rights required consideration of their level of development, the diversity of their situations, and respect for their individual characteristics. UN ويتطلب إجراء تحسينات فيتحسين أداء البلدان فيما يتعلق بحقوق الإنسان إيلاء النظر لمستواها منالاعتبار لمستوى التنمية بها وتنوع حالاتها، واحترام خصائصها الفردية.
    Accordingly, the Special Representative has focused on identifying the distinctive responsibilities of companies in relation to human rights. UN وعليه، ركز الممثل الخاص جهوده على تحديد المسؤوليات المتميزة للشركات فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    This might raise concerns in relation to human rights and the rule of law. UN الأمر الذي يمكن أن يثير بعض الشواغل فيما يتصل بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    7. Important advances are being made in relation to human rights and the right to adequate housing at the local level. UN 7- وهناك إنجازات هامة تتحقق فيما يتصل بحقوق الإنسان والحق في السكن اللائق على الصعيد المحلي.
    The challenges facing women, such as the impoverishment of many women and the inequalities they face in relation to human rights, participation and decision-making, were recognized. UN وجرى التسليم بالتحديات التي تواجه المرأة، من مثل فقر العديد من النسوة والتفاوتات التي تواجهها في ما يتعلق بحقوق الإنسان والمشاركة وصنع القرار.
    79. The role of stateStates in relation to human rights is not only primary, but also critical. UN 79- إن دور الدول في ما يتعلق بحقوق الإنسان ليس أساسياً فقط وإنما هو في غاية الأهمية.
    11. According to the administering Power, the Pitcairn Courts have jurisdiction in relation to human rights arising out of the laws in force in the Islands. UN 11 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة، أن اختصاص محاكم بيتكيرن يشمل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن القوانين السارية في الجزر.
    Students are provided with ample opportunities to develop concepts and values in relation to human rights in the existing school curriculum. UN ويزوَّد التلاميذ بفرص كافية لبلورة مفاهيم وقيم متصلة بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more