"in relation to marriage" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالزواج
        
    • فيما يتصل بالزواج
        
    • في ما يتعلق بالزواج
        
    • في مجال الزواج
        
    It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. UN ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج.
    Women and girls should be empowered to recognize and exercise their rights in relation to marriage. UN وينبغي تمكين النساء والفتيات لكي يعرفن حقوقهن فيما يتعلق بالزواج ويمارسنها.
    For example, reforms that strengthen women's rights in relation to marriage, divorce, land and inheritance can contribute to addressing the economic insecurity and dependence that leaves women vulnerable to gender-based and sexual violence. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تسهم الإصلاحات التي تعزز حقوق المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والأرض والميراث في التصدي لانعدام الأمن الاقتصادي والتبعية الاقتصادية اللذين يجعلان المرأة عرضة للعنف الجنساني والجنسي.
    87. The right to non-discrimination on the basis of sex features in numerous international human rights instruments in relation to marriage. UN 87- إن الحق في عدم التمييز على أساس الجنس مبين في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالزواج.
    The Government of the Republic of Tunisia enters a reservation with regard to the provisions of article 2 of the Convention, which may not impede implementation of the provisions of its national legislation concerning personal status, particularly in relation to marriage and inheritance rights. UN 98-15530F2 تسجل حكومة الجمهورية التونسية احترازا بشأن أحكام المادة ٢ من الاتفاقية التي لا يجوز أن تعوق تنفيذ أحكام تشريعها الوطني المتعلق باﻷحوال الشخصية، وخاصة فيما يتصل بالزواج وحقوق اﻹرث.
    This however, does not affect the age of consent in relation to marriage in domestic legislation, which is an ongoing issue of debate for Trinidad and Tobago. UN بيد أن هذا لا يمس سن الرضا في ما يتعلق بالزواج في التشريعات الداخلية، وهي قضية يتواصل النقاش بشأنها في ترينيداد وتوباغو.
    Qatar and Saudi Arabia impose draconian " guardianship " systems on women, restricting their rights in relation to marriage, employment and travel. UN وتفرض قطر والمملكة العربية السعودية أنظمة " وصاية " شديدة القسوة على النساء، تقيد حقوقهن فيما يتعلق بالزواج والعمل والسفر.
    Please also explain whether the Persons and Family Code, enshrines the principle of equality between women and men and whether it contains provisions aimed at eliminating discriminatory practices against women in relation to marriage, divorce, property and inheritance. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة يكرّس مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وما إذا كان يتضمن أحكاماً ترمي إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والملكية والميراث.
    The most striking irregularities in relation to marriage had been found in Mayotte, where traditional marriage took place before a qadi (Islamic judge) and the bride was represented by a matrimonial guardian. UN وأكثر المخالفات وضوحاً فيما يتعلق بالزواج وجدت في مايوت، حيث يتم الزواج التقليدي أمام قاضٍ إسلامي ويُمَثِّلُ العَروسةَ وَلِيُّ أَمْرِها.
    The legal basis in relation to marriage and family relations remains unchanged, but within the framework of the Ministry of Labour, the Family and Social Affairs, a new Marriage and Family Relations Act is being prepared. UN ما زال الأساس القانوني فيما يتعلق بالزواج وعلاقات الأسر كما هو دون تغيير، ولكن في إطار وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية، يجري إعداد قانون جديد للزواج وعلاقات الأسرة.
    According to testimonies, this attitude has had also a significant impact on the social status and benefits of persons affected by leprosy and their families, for instance in relation to marriage; UN وتفيد هذه الشهادات أن هذه المواقف لها تأثير كبير في المركز الاجتماعي للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرتهم وفي ما يتمتعون به من استحقاقات، فيما يتعلق بالزواج على سبيل المثال؛
    Women continue to have full equality in relation to marriage and family status. UN 372 - ما زالت المرأة تتمتع بالمساواة الكاملة فيما يتعلق بالزواج والوضع الأسري.
    Customary practices, for example, in relation to marriage and inheritance, and stereotypic attitudes and discriminatory behaviour may limit women's choices and opportunities in employment, education and training, and access to health services. UN فالممارسات التقليدية، على سبيل المثال فيما يتعلق بالزواج والميراث، والاتجاهات النمطية وأنواع السلوك التمييزي كلها يمكن أن تحد من خيارات المرأة وفرصها في العمل والتعليم والتدريب والحصول على الخدمات الصحية.
    395. The penal codes of a number of countries continued to contain discriminatory provisions, especially in relation to marriage and the family and violence against women, including sexual violence. UN 395- وتظل القوانين الجنائية في عدد من البلدان تحتوي على أحكام تمييزية، خاصة فيما يتعلق بالزواج والأسرة والعنف ضد المرأة، بما فيه العنف الجنسي.
    The Committee welcomes the withdrawal by the State party of its declaration and of its reservations to article 2 of the Convention relating to personal status, particularly in relation to marriage and inheritance rights, and to article 7 relating to nationality. UN 3- ترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف إعلانها وتحفظاتها على المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج وحقوق الميراث، وعلى المادة 7 المتعلقة بالجنسية.
    12. The Committee welcomes the efforts made by the State party to strengthen women's rights in relation to marriage and divorce in the Family Code, which is based on customary law, Islamic law and modern elements of law. UN 12 - ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز حقوق المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق في قانون الأسرة، المستند إلى القانون العرفي والشريعة الإسلامية وعناصر قانونية حديثة.
    During the period 1974-1994, it could also be observed that Governments made important advances in eliminating forms of coercion and discrimination in relation to marriage. UN ويمكن أيضا ملاحظة أنه خلال الفترة ١٩٧٤-١٩٩٤ حققت الحكومات تقدما هاما في القضاء على أشكال اﻹكراه والتمييز فيما يتصل بالزواج.
    During the period 1974-1994, it could also be observed that Governments made important advances in eliminating forms of coercion and discrimination in relation to marriage. UN ويمكن أيضا ملاحظة أنه خلال الفترة ١٩٧٤-١٩٩٤ حققت الحكومات تقدما هاما في القضاء على أشكال اﻹكراه والتمييز فيما يتصل بالزواج.
    She indicated that guardianship severely limited women's autonomy, freedom of movement and the exercise of their legal capacity in relation to marriage, divorce, child custody, inheritance and property ownership/control, as well as decision-making in family matters, education and employment. UN وأشارت إلى أن نظام الولاية يحدّ كثيراً من الاستقلال الذاتي للمرأة وحريتها في الحركة وممارسة أهليتها القانونية فيما يتصل بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث وتملّك الممتلكات/السيطرة عليها وكذا من اتخاذها للقرارات المتعلقة بشؤون الأسرة والتعليم والعمل.
    It remains true that a person's existential experience, be it in the field of religion or belief or in relation to marriage and other important human life issues, may go far beyond the understanding of just making a " choice " . UN وصحيح أن الخبرة الوجودية للشخص، سواء كانت في ميدان الدين أو المعتقد أو فيما يتصل بالزواج وغير ذلك من القضايا الهامة المتعلقة بحياة الإنسان، قد تتجاوز كثيراً فهمنا لمجرد قيامنا بـ " الاختيار " .
    As part of a campaign for the promotion of all legitimate rights, the protection of women's rights and interests in relation to marriage and family and against domestic violence has been high on the agenda of Chinese society. UN وفي إطار الحملة الرامية إلى تعزيز جميع الحقوق المشروعة، احتلت حماية حقوق المرأة ومصالحها في ما يتعلق بالزواج والأسرة ومكافحة العنف المنزلي موقع الصدارة على جدول أعمال المجتمع الصيني.
    9. With regard to the recommendation to abolish all legislation that discriminates against women, AFJCI stated that provisions had been adopted to support women in relation to marriage. UN 9- فيما يتعلق بالتوصية المقدمة بشأن إلغاء جميع القوانين التمييزية ضد المرأة، لاحظت رابطة النساء الحقوقيات اعتماد أحكام لصالح المرأة في مجال الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more