"in relation to that" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بذلك
        
    • فيما يتعلق بهذا
        
    • فيما يتعلق بتلك
        
    • إزاء تلك
        
    • فيما يتصل بذلك
        
    • بخصوص تلك
        
    • المتعلّقة بهذا
        
    • تتعلق بذلك
        
    • بالنسبة لهذا
        
    • فيما يتصل بهذا
        
    • بالمقارنة بما تقوم
        
    • في ما يتعلق بذلك
        
    • ذي علاقة بهذه
        
    • بالنسبة إلى تلك
        
    This would be an abusive interference in the rights of creditors in relation to that legal entity. UN فمن شأن ذلك أن يعتبر تدخلا تعسفيا في حقوق الدائنين فيما يتعلق بذلك الكيان القانوني.
    A similar point might be made concerning the wishes of the beneficiaries of the obligation; but there is a more fundamental concern in relation to that provision. UN ويمكن قول الشيء نفسه فيما يتعلق برغبات المستفيدين من الالتزام؛ إلا أن هناك شاغلا أعمق فيما يتعلق بذلك الحكم.
    He was open to participate in any process of consultation in relation to that figure. UN وأعرب عن استعداده للمشاركة في أية عملية تشاورية فيما يتعلق بهذا الرقم.
    Unfortunately, it has also brazenly boasted of international immunity from accountability or oversight in relation to that and other breaches. UN وللأسف، فإنها تتباهى أيضا بوقاحة بأن لديها حصانة دولية من المساءلة أو الرقابة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات وغيرها.
    Consent Valid consent by a State or an international organization to the commission of a given act by another international organization precludes the wrongfulness of that act in relation to that State or the former organization to the extent that the act remains within the limits of that consent. UN يؤدي القبول الصحيح لدولة أو منظمة دولية لارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء تلك الدولة أو المنظمة القابلة بذلك ما دام ذلك الفعل في حدود ذلك القبول.
    At the same time, I wish to register our support for the proposals put forward by the United Kingdom delegation in relation to that resolution, which we consider should be taken up again at the resumed session next year. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أسجل تأييدنا للاقتراحات التي طرحها وفد المملكة المتحدة فيما يتصل بذلك القرار، الذي نرى أنه يجب أن يتناول مرة أخرى في الدورة المستأنفة في العام القادم.
    She also hopes to lend visibility to the work being undertaken to elaborate the content of the right to adequate housing at all levels and encourage advances in ensuring access to justice in relation to that right. UN وتأمل المقررة الخاصة أيضا في إبراز الأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل توضيح مضمون الحق في السكن اللائق على جميع المستويات، وتشجيع إحراز تقدم في كفالة اللجوء إلى العدالة فيما يتعلق بذلك الحق.
    The relevant authority will inform the party of the beginning of the procedure of deletion from the Register and provide it with a fifteen-day deadline to make its statement in relation to that. UN وتقوم السلطة المختصة بإبلاغ الحزب بأنها بدأت إجراء الحذف من السجل وبإعطائه مهلة خمسة عشر يوماً لتقديم بيانه فيما يتعلق بذلك.
    In that context, it was suggested that UNODC could explore possible avenues of collaboration in relation to that assessment of the implementation of the declarations and measures adopted at the twentieth special session of the General Assembly. UN واقتُرح في ذلك السياق أن يستكشف المكتب السبل الممكنة للتعاون فيما يتعلق بذلك التقييم لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    If, for example, an export credit agency from an industrialized country was providing assistance to an investor for mining operations in a conflict zone, the agency should be obligated to require heightened due diligence in relation to that investment. UN ولو أن هناك، على سبيل المثال، وكالة لائتمانات التصدير من بلد صناعي تقدم مساعدة لمستثمر لعمليات للتعدين في منطقة نزاع، ينبغي أن تكون هذه الوكالة ملتزمة بالمطالبة بتوخي عناية واجبة فائقة فيما يتعلق بذلك الاستثمار.
    However, it was pointed out that arbitral practice was not uniform in relation to that matter. UN ولكن أُشير إلى أنَّ ممارسات التحكيم فيما يتعلق بهذا الموضوع ليست متماثلة.
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    6. Invites Member States to reply to the questionnaire and to include any comments or suggestions they may have in relation to that instrument; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى الإجابة على الاستبيان وإدراج ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات فيما يتعلق بتلك الأداة؛
    This applies also where the assessment is carried out at the regional level, since such an assessment may serve in place of a working paper in relation to that region. UN وينطبق ذلك أيضا على التقييمات الإقليمية، إذ يمكنها أن تحل محل ورقة العمل فيما يتعلق بتلك المنطقة.
    On the basis of its analysis of the information provided by Iran in relation to the other six practical measures in the second step, the Agency currently has not identified any outstanding issues in relation to that information. UN ولم تحدد الوكالة حاليا، استنادا إلى تحليلها للمعلومات التي قدمتها إيران فيما يتعلق بالتدابير العملية الستة الأخرى في الخطوة الثانية، أي قضايا عالقة فيما يتعلق بتلك المعلومات.
    Valid consent by a State or an international organization to the commission of a given act by another international organization precludes the wrongfulness of that act in relation to that State or the former organization to the extent that the act remains within the limits of that consent. UN الموافقة إن الموافقة الصحيحة لدولة أو منظمة دولية على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين تنفي عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء تلك الدولة أو المنظمة الموافِقة ما دام ذلك الفعل في حدود تلك الموافقة.
    In addition, he was concerned at the inclusion in paragraph 25 of the reference to a concept document on the options for the implementation of the right to development: as a matter of principle, his Government opposed the establishment of legal standards in relation to that right, as such standards were, by their nature, incompatible with its approach to the right to development and to development itself. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن قلقه إزاء إيراد إشارة في الفقرة 25 من المنطوق إلى وثيقة مفاهيم بشأن الخيارات المتاحة من أجل إعمال الحق في التنمية: وأعلن أن حكومته تعارض من حيث المبدأ إنشاء معايير قانونية فيما يتصل بذلك الحق باعتبار أن تلك المعايير، بطبيعتها، لا تتفق مع النهج الذي تتبعه في معالجة الحق في التنمية وفي التنمية نفسها.
    (ii) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives. UN `2 ' المجني عليهم الذين اتصلوا بالمحكمة بالفعل بخصوص تلك الحالة أو ممثليهم القانونيين.
    " disputes in relation to that contract " UN " المنازعات المتعلّقة بهذا العقد "
    In addition, the accused was allowed to present new evidence in relation to that witness. UN وعلاوة على ذلك، سُمح للمتهم بتقديم أدلة جديدة تتعلق بذلك الشاهد.
    His response was that if the asset was protected under the law of a given State, and if the lex protectionis governed priority and enforcement of the two security rights, as would be the case under any proposal that used the lex protectionis for those issues, one single law would apply in relation to that asset. UN وأضاف قائلاً إن رده هو أنه إذا كان الأصل مشمولاً بالحماية وفقاً لقانون دولة معيّنة، وإذا كان قانون دولة الحماية يحكم الأولوية والإنفاذ بالنسبة للحقَين الضمانيين، كما هو الحال وفقاً لأي اقتراح يستخدِم قانون دولة الحماية في هذه المسائل، سوف يُطبّق قانون واحد بالنسبة لهذا الأصل.
    The intense awareness campaign on HIV/AIDS, including the participation of the First Lady of Côte d'Ivoire, to whom I wish to pay well-deserved tribute, has had a positive impact on behaviours in relation to that disease. UN كان لحملة التوعية الكثيفة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - بما في ذلك مشاركة سيدة كوت ديفوار الأولى، التي أريد أن أثني عليها ثناء تستحقه - تأثير إيجابي في أنماط السلوك فيما يتصل بهذا المرض.
    Delegates urged UNICEF to clarify its comparative advantages in education while clearly defining its role in relation to that of other key actors at international and national levels. UN وحثت الوفود اليونيسيف على توضيح مزاياها النسبية في مجال التعليم مع تحديد دورها بوضوح بالمقارنة بما تقوم به الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي.
    He further submits that no responsibility should be placed on him to seek a review of a decision in order to exhaust domestic remedies, other than in relation to that aspect of the decision which he claims violates the Covenant. UN كما يزعم أنه ليس مطالبا بالتماس إعادة النظر في قرار ما لغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إلا في ما يتعلق بذلك الجانب من القرار الذي يعتبر أن فيه انتهاكا للعهد.
    2. A member of the Presidency who participated in the confirmation of the indictment against a suspect under article 27(2) of the Statute may not subsequently sit as a member of the Trial Chamber for the trial of that accused or as a member of the Appeals Chamber hearing an appeal in relation to that trial. UN ٢ - لا يجوز ﻷي عضو من أعضاء هيئة الرئاسة شارك في اعتماد لائحة اتهام موجهة إلى أحد المشتبه فيهم المادة ٢٧ )٢( من النظام اﻷساسي أن يكون بعد ذلك عضوا في الدائرة الابتدائية التي تتولى محاكمة ذلك المتهم، أو عضوا في دائرة الاستئناف التي تتولى نظر استئناف ذي علاقة بهذه المحاكمة.
    (a) acceptance by another contracting State of a reservation constitutes the reserving State a party to the treaty in relation to that other State if or when the treaty is in force for those States; UN )أ( قبول التحفظ من دولة متعاقدة أخرى يجعل من الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة اﻷخرى إذا كانت المعاهدة نافذة على هاتين الدولتين أو متى بدأ نفاذها عليهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more