"in relation to the activities of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بأنشطة
        
    • فيما يتصل بأنشطة
        
    • فيما يخص أنشطة
        
    The Panel finds that the secondment costs were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces in Kuwait. UN ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين تم تكبدها لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف في الكويت.
    Yet we firmly believe that one worthwhile area that could be usefully explored by the Conference on Disarmament is that of confidence-building in relation to the activities of States in outer space. UN بيد أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد المجالات الجديرة بالاهتمام التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يستطلعها بصورة نافعة يكمن في بناء الثقة فيما يتعلق بأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    He highlighted the important interventions made in relation to the activities of extractive industries, which was a topic of a current study of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. UN وسلط الأضواء على التدخلات الهامة التي تم القيام بها فيما يتعلق بأنشطة الصناعات الاستخراجية وهي موضوع دراسة يعكف عليها المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    The main part of the report focuses on the right to freedom of assembly in relation to the activities of human rights defenders. UN ويركز الجزء الرئيسي من التقرير على الحق في حرية التجمع فيما يتصل بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Council had also set up a working group to draft the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training and a working group to consider the possibility of elaborating an international regulatory framework in relation to the activities of private military and security companies. UN وأنشأ المجلس أيضا فريقا عاملا مكلفا بصياغة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب بشأن حقوق الإنسان، وفريقا عاملا ينظر في صياغة إطار تنظيمي دولي فيما يتصل بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    2.79 The proposed estimates of $27,500 relate to communications and would be required in connection with long-distance telephone calls and facsimiles in relation to the activities of the Security Council. UN ٢-٩٧ تتصل التقديرات المقترحة بمبلغ ٥٠٠ ٢٧ دولار بالاتصالات، وهي مطلوبة فيما يتصل بالمكالمات الهاتفية الخارجية واﻹبراق التصويري )الفاكس( فيما يخص أنشطة مجلس اﻷمن.
    30. Another important issue was that of the obligation of Governments in relation to the activities of companies. UN 30- وكان ثمة مسألة هامة أخرى هي التزام الحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشركات.
    Many indigenous speakers also stressed that further work was needed in relation to the activities of TNCs and their effects on indigenous peoples. UN وشدد العديد من المتحدثين من الشعوب الأصلية أيضاً على الحاجة إلى مزيد العمل فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية وآثارها على الشعوب الأصلية.
    Mr. Bíró was particularly interested in exploring further what constituted " unwillingness " of a State to fulfil its human rights obligations in relation to the activities of transnational corporations. UN وأعرب السيد بيرو عن اهتمامه الشديد بإجراء بحث مستفيض لمعرفة كنه " عدم رغبة " دولة ما في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    The Special Rapporteur has observed the beginnings of a positive attitude with respect to the easing of restrictions on political parties, especially in relation to the activities of the NLD and its right to hold meetings. UN ٩٦- وقد لاحظ المقرّر الخاص بدايات موقف إيجابي فيما يخص تخفيض القيود على اﻷحزاب السياسية، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وحقها في عقد الاجتماعات.
    The Panel finds that the costs of constructing the camp for the Air Force constitute costs of the provision of support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 486- يرى الفريق أن تكاليف بناء مخيم القوات الجوية يمثل تكاليف لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Furthermore, the Panel finds that the costs of constructing detours that were incurred during the relevant period constitute support provided in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة أثناء الفترة موضع البحث من تكاليف تشييد تحويلات هي تكاليف دعم مقدم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وتصديها العسكري لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    In our view, Sir, we should continue to develop the programme for civil society participation in relation to the activities of the Economic and Social Council and the related conferences of the United Nations in which NGOs participation has been constructive and valuable. UN ونرى، سيدي، إننا يجب أن نواصل تطوير برنامج مشاركة المجتمع المدني فيما يتعلق بأنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة التي كانت مشاركة المنظمات غير الحكومية فيها بناءة وقيمة.
    If information regarding relevant meetings and conferences was provided far enough in advance, it could be accounted for in funding applications; International Bridges to Justice would be interested in taking a more active role in the Economic and Social Council civil society community, in particular in relation to the activities of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وإذا توفرت المعلومات المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات المعنية مسبقا وقبل وقت كاف، أمكن الأخذ بها في الحسبان عند تمويل الطلبات؛ وتود المنظمة القيام بدور أكثر فعالية في المجتمع المدني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بأنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    267. The amount of $895,900 is requested to provide training fees and supplies in relation to the activities of the Integrated Training Service. UN 267 - ويطلب مبلغ 900 895 دولار لتغطية تكاليف رسوم ولوازم التدريب فيما يتصل بأنشطة دائرة التدريب المتكاملة.
    The proposed estimates of $52,800 relate to communications and would be required in connection with the increased use of long-distance telephone calls and facsimiles in relation to the activities of the General Assembly and Security Council. UN ٣ باء-٣٢ تتصل التقديرات المقترحة البالغة ٨٠٠ ٥٢ دولار بالاتصالات وهي مطلوبة فيما يتصل بزيادة استخدام المكالمات الهاتفية الخارجية واﻹبراق التصويري فيما يتصل بأنشطة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    The proposed estimates of $52,800 relate to communications and would be required in connection with the increased use of long-distance telephone calls and facsimiles in relation to the activities of the General Assembly and Security Council. UN ٣ باء-٣٢ تتصل التقديرات المقترحة البالغة ٨٠٠ ٥٢ دولار بالاتصالات وهي مطلوبة فيما يتصل بزيادة استخدام المكالمات الهاتفية الخارجية واﻹبراق التصويري فيما يتصل بأنشطة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    In this her sixth annual report to the General Assembly, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders gives a brief analysis of the methodology of work used during the six years of the mandate, before focusing on the right to freedom of assembly in relation to the activities of human rights defenders. UN في هذا التقرير السنوي السادس المقدم إلى الجمعية العامة، تعرض الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان تحليلا موجزا لمنهجية العمل التي اتبعت خلال سنوات ولايتها الست، وذلك قبل التركيز على الحق في حرية التجمع فيما يتصل بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Study Group examined problems under the Antimonopoly Act in relation to the activities of trade associations based on the results of questionnaire surveys addressed to nationwide trade associations, organized on an industry-by-industry basis, and published its findings in March 1993. UN ونظر الفريق الدراسي في المشاكل في إطار قانون مكافحة الاحتكار فيما يتصل بأنشطة الرابطات التجارية استنادا الى نتائج الاستبيانات الاستقصائية التي وُجهت الى الرابطات التجارية في جميع أنحاء العالم، منظمة على أساس كل صناعة على حدة، ونشر الفريق استنتاجاته في آذار/مارس ٣٩٩١.
    2.67 The proposed estimates of $27,500, redeployed from the Security Council Affairs Division, relate to communications requirements in connection with long-distance telephone calls and facsimiles in relation to the activities of the General Assembly. UN ٢-٦٧ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٢٧ دولار، المنقولة من شعبة شؤون مجلس اﻷمن، بالاحتياجات من الاتصالات فيما يتعلق بالمكالمات الهاتفية الخارجية والابراق التصويري )الفاكس( فيما يتصل بأنشطة الجمعية العامة.
    2.79 The proposed estimates of $27,500 relate to communications and would be required in connection with long-distance telephone calls and facsimiles in relation to the activities of the Security Council. UN ٢-٩٧ تتصل التقديرات المقترحة بمبلغ ٥٠٠ ٢٧ دولار بالاتصالات، وهي مطلوبة فيما يتصل بالمكالمات الهاتفية الخارجية واﻹبراق التصويري )الفاكس( فيما يخص أنشطة مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more