"in relation to the work" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتصل بالعمل
        
    • فيما يتعلق بعمل
        
    • فيما يتصل بعمل
        
    • فيما يتعلق بأعمال
        
    • في ما يتعلق بعمل
        
    • ذات علاقة بعمل
        
    • وفي ما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به
        
    16. Requests the Secretary-General to submit a fully justified proposal for post and non-post resources in relation to the work currently under way on business continuity management in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح مبرر تماما عن الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف فيما يتصل بالعمل الجاري حاليا بشأن استمرارية تصريف الأعمال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛
    The High Court dismissed an application for reconsideration submitted by the author and concluded that if the fact of the injury was not itself proved, at least in relation to the work performed, it was impossible to classify the retinal detachment as an occupational accident. UN فقد رفضت المحكمة العالية طلبا لمراجعة القضية قدمته صاحبة البلاغ، وخلصت إلى أن واقعة الإصابة في حد ذاتها، إذا كان قد تعذر إثباتها على الأقل فيما يتصل بالعمل المؤدى، فمن المستحيل اعتبار انفصال الشبكية حادث عمل.
    In this regard, and in relation to the work of the Commission on Population and Development, we wish to underscore the following. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد ما يلي فيما يتعلق بعمل لجنة السكان والتنمية.
    Provides advice on legal and protocol matters in relation to the work of the Commission; UN يوفر المشورة بشأن المسائل القانونية والمتصلة بالمراسم فيما يتعلق بعمل اللجنة؛
    The quantum and composition of resources of the Office will be progressively reviewed as circumstances develop in relation to the work of the Commission. UN وسيُستعرض حجم موارد المكتب وتكوينها تدريجيا مع تطور الظروف فيما يتصل بعمل اللجنة.
    An evolving and dynamic framework is emerging in relation to the work of the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control. UN وثمة إطار متطور وديناميكي آخذ في النشوء فيما يتعلق بأعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ.
    It was also important to set priorities rather than limits in relation to the work of the bodies addressing torture. UN ومن المهم أيضا تحديد الأولويات وليس فرض القيود في ما يتعلق بعمل الهيئات التي تتصدى لمسألة التعذيب.
    30. The meeting held on 18 February 2012 specifically addressed the issues of knowledge management in relation to the work on best practices. UN 30- وتناول الاجتماع المعقود في 18 شباط/فبراير 2012، على نحو محدد، مسائل إدارة المعارف فيما يتصل بالعمل المتعلق بأفضل الممارسات.
    (d) Supported the emphasis of the Organisation for Economic Cooperation and Development on providing speedy and clear recommendations in relation to the work described in paragraph (c) above; UN (د) أيـّدت تأكيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على توفير توصيات واضحة على وجه السرعة فيما يتصل بالعمل الموصوف في الفقرة (ج) أعلاه؛
    16. Requests the Secretary-General to submit a fully justified proposal for post and non-post resources in relation to the work currently under way on business continuity management in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح مبرر تماما بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف فيما يتصل بالعمل الجاري حاليا في مجال استمرارية سير الأعمال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛
    16. Requests the Secretary-General to submit a fully justified proposal for post and non-post resources in relation to the work currently under way on business continuity management in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح مبرر تماما بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف فيما يتصل بالعمل الجاري حاليا في مجال استمرارية سير الأعمال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛
    2. The Secretary-General's report was submitted in response to the request of the General Assembly, in section III, paragraph 16, of its resolution 63/268, for a fully justified proposal for post and non-post resources in relation to the work under way on business continuity management in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN 2 - وقد قُدم تقرير الأمين العام تلبية لطلب الجمعية العامة، في الفقرة 16 من الجزء الثالث من قرارها 63/268، تقديم مقترح مبرر تماما بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف فيما يتصل بالعمل الجاري حاليا في مجال استمرارية تصريف الأعمال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    In section III of its resolution 63/268, the General Assembly requested the Secretary-General, inter alia, to submit a fully justified proposal for post and non-post resources in relation to the work under way on business continuity management in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وطلبت الجمعية، في الجزء الثالث من قرارها 63/268 إلى الأمين العام، في جملة أمور، تقديم مقترح مبرر تماماً بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف وغير الوظائف فيما يتصل بالعمل الجاري حالياً في مجال استمرارية تصريف الأعمال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    In other words, the schematic framework could be used to report on the status of a country's existing statistics and new initiatives in relation to the work of international organizations and committees. UN وبعبارة أخرى، يمكن استخدام الإطار التخطيطي في الإبلاغ عن وضع الإحصاءات الموجودة للبلدان والمبادرات الجديدة فيما يتعلق بعمل المنظمات واللجان الدولية.
    17. Renewed commitment to the dialogue process was evident in relation to the work of the Working Group on Energy, which met in Belgrade on 26 October. UN 17 - وقد كان تجديد الالتزام بعملية الحوار واضحا فيما يتعلق بعمل الفريق العامل المعني بالطاقة، الذي اجتمع في بلغراد في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    Nevertheless, in relation to the work of some of the committees, questions had been raised with regard to the legal basis for such an approach and it had even been suggested that such an approach might exceed the legal competence of a committee. UN ومع ذلك، أثيرت، فيما يتعلق بعمل بعض اللجان، تساؤلات بشأن اﻷساس القانوني لهذا النهج، وأشير إلى أن ذلك النهج قد يكون فيه تجاوز للاختصاص القانوني للجنة.
    The statement which I made, I think, speaks for itself in outlining Israel's views and policies in relation to the work of the Conference. UN إن البيان الذي أدليت به، واضح بذاته، فيما اعتقد، في تلخيص آراء إسرائيل وسياساتها فيما يتصل بعمل المؤتمر.
    These developments served to underline the need continuously to watch Iraq's intentions and actions closely in relation to the work of the Commission. UN وقد أبرزت هذه التطورات ضرورة المراقبة المباشرة والمستمرة لنوايا العراق وتصرفاته فيما يتصل بعمل اللجنة.
    There has been an increasing demand by the general membership of the United Nations for transparency in relation to the work of the Security Council. UN وقد تزايدت الدعوة من جانب أعضاء اﻷمم المتحــدة الى توخــي الشفافية فيما يتعلق بأعمال المجلس.
    FAO initiated cooperation with AOAD in the field of plant protection, particularly in relation to the work of the FAO Commission for Controlling the Desert Locust in the Near East. UN وشرعت الفاو في تعاون مع المنظمة العربية للتنمية الزراعية في ميدان حماية النباتات، لا سيما فيما يتعلق بأعمال لجنة الفاو لمكافحة الجراد الصحراوي في الشرق اﻷدنى.
    A view was expressed that while such an approach would be acceptable in relation to the work of regional seas organizations, it would not be in the case of fisheries for which a global framework already existed. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من أن مثل هذا النهج سيكون مقبولا في ما يتعلق بعمل المنظمات المعنية بالبحار الإقليمية، فإنه لن يكون مقبولا بالنسبة لمصائد الأسماك التي يوجد لها بالفعل إطار عالمي.
    17. The Division for the Advancement of Women will contribute to the preparations and conduct of the 16th meeting of persons chairing human rights treaty bodies from 21 to 25 June 2004, the third inter-committee meeting from 21 to 22 June 2004, and any ad hoc meetings in relation to the work of the treaty bodies that may be convened during 2004. UN 17 - وستسهم الشعبة في التحضير لعقد الاجتماع السادس عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات خلال الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 2004، والاجتماع الثالث المشترك بين اللجان المنعقد خلال الفترة من 21 إلى 22 حزيران/يونيه 2004، وأية اجتماعات مخصصة ذات علاقة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات التي قد تعقد خلال عام 2004.
    in relation to the work of international human rights mechanisms, the Moroccan authorities had facilitated the access of United Nations special procedures mandate holders to the Territory when requested to do so in the context of visits to Morocco. UN وفي ما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به الآليات الدولية لحقوق الإنسان، يسَّرت السلطات المغربية دخول الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الإقليم عندما طُلب إليها ذلك في سياق الزيارات التي تتم إلى المغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more