"in relation to violence against" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالعنف ضد
        
    • المتعلقة بالعنف ضد
        
    • وفيما يتعلق بالعنف ضد
        
    Training has focused on international human rights standards in relation to violence against women, access to justice for female survivors of gender-based violence, domestic and sexual violence, and relevant national laws. UN وركز التدريب على المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ووصول الناجيات من العنف الجنساني والعنف المنزلي والعنف الجنسي إلى العدالة، والقوانين الوطنية ذات الصلة.
    The Government Agency for Child Protection had also introduced additional measures in relation to violence against children and a pilot project aimed at supporting children in situations of domestic violence and ensuring their voices were heard. UN واتخذت أيضاً الوكالة الحكومية لحماية الطفل تدابير إضافية فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، واستهلت مشروعاً رائداً يرمي إلى دعم الأطفال المعرضين للعنف المنزلي وضمان الاستماع إلى أصواتهم.
    UN-Women will continue its support in connection with the preparation of the 2013 thematic report of the Special Rapporteur on violence against women on States' responsibility regarding due diligence in relation to violence against women. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم للمقررة الخاصة المعنية بمسألــة العنــف ضـــد المرأة فــي ما يتعلق بإعداد التقرير المواضيعي لعام 2013، بشأن مسؤوليــة الدول عن العناية الواجبة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    An Assistant Commissioner has been assigned specific responsibility for monitoring action in relation to violence against women. UN وعهد إلى مفوض مساعد بمسؤولية خاصة عن رصد الأعمال المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    The Republic of Moldova inquired, in relation to violence against women, whether Jamaica envisaged taking measures to protect and provide rehabilitation services for victims. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء، استفسرت جمهورية مولدوفا عما إذا كانت جامايكا تعتزم اتخاذ تدابير لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    However, challenges persisted, particularly in relation to violence against women, HIV/AIDS and poverty. UN غير أن التحدِّيات ما زالت قائمة، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفقر.
    The 1993 Declaration on the Elimination of Violence against Women as well as other international instruments adopted the concept of due diligence, in relation to violence against women, as a yardstick to assess whether the State has met its obligation. UN إن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الصادر عام 1993، وغيره من الصكوك الدولية، قد اعتمدوا مفهوم العناية الواجبة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كمعيار لتقييم مدى وفاء الدولة بالتزامها.
    71. Plan of Action: The Special Rapporteur welcomes the elaboration, in November 1996, of a national programme of training, technical assistance and sensitization in relation to violence against women generally, with specific provisions relating to domestic violence. UN 71- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني، في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، للتدريب، وتقديم المساعدة التقنية، والتوعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة عموما، مع أحكام محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    23. Challenges facing the State party in relation to violence against women include expanding the Women's Emergency Centres (CEM) to achieve nationwide coverage. UN 23 - والتحديات التي تواجه الدولة الطرف فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تشمل التوسع في مراكز طوارئ المرأة لتحقيق التغطية الشاملة للبلد.
    The Committee is further concerned about the State party's failure to criminalize marital rape, its delay in adopting a national strategy to combat violence against women, lack of victim assistance and rehabilitation services and the absence of disaggregated data on prosecution and conviction rates in relation to violence against women. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء إخفاق الدولة الطرف في تجريم الاغتصاب الزوجي، والإبطاء من جانبها في اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والافتقار إلى خدمات مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم وغياب بيانات مصنّفة بشأن معدلات الملاحقة القضائية والإدانة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    (g) The absence of data on prosecution and conviction rates in relation to violence against women. UN (ز) عدم وجود بيانات مفصلة عن معدلات الملاحقة والإدانة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    57. States should implement and strengthen national censuses and data collection on socio-economic and well-being indicators to include data disaggregation in relation to violence against indigenous women and girls. UN 57- وينبغي أن تقوم الدول بتنفيذ وتعزيز التعدادات الوطنية وجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات الاجتماعية الاقتصادية ومؤشرات الرفاه لتشمل تصنيف البيانات فيما يتعلق بالعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    173. There are several types of costs, in the short and long term: first, the direct cost of services in relation to violence against women; second, the indirect cost of lost employment and productivity; and third, the value placed on human pain and suffering. UN 173 - توجد عدة أنواع من التكاليف في المدى القصير والمدى البعيد: أوَّلاً التكلفة المباشرة للخدمات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة؛ ثانياً، التكلفة غير المباشرة للوظائف والإنتاجية المفقودة؛ ثالثاً، قيمة ما يَخبُرُهُ الإنسان من ألم ومعاناة.
    361. The intersection of male dominance with race, ethnicity, age, caste, religion, culture, language, sexual orientation, migrant and refugee status and disability -- frequently termed " intersectionality " -- operates at many levels in relation to violence against women. UN 361 - إن تقاطُع سيطرة الذكر والعرق والإثنية والسن والطبقة والديانة والثقافة واللغة والتوجُّه الجنسي، وحالة الهجرة أو اللجوء، والإعاقة - الذي يسمى في الغالب بـ " تقاطُع القطاعات " - يعمل على مستويات مختلفة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Although the failure to achieve consensus on the theme of rural women at the fifty-sixth session of the Committee on the Status of Women had been a major setback, her delegation believed that international engagement could still be achieved, even in relation to violence against women. UN 52 - وأردفت قائلة إنه على الرغم من أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موضوع المرأة الريفية في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة كان بمثابة انتكاسة كبيرة، يرى وفدها أنه يمكن مع ذلك تحقيق المشاركة الدولية حتى فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    80. Some plans, the majority from the Western European and Others region, describe measures to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women.18 In early 1997, Sweden convened a conference on men and violence that focused on men’s responsibility in relation to violence against women. UN ٨٠ - ويقدم بعض هذه الخطط، ومعظمها من أوروبا الغربية ومناطق أخرى، وصفا للتدابير الكفيلة بتغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجال والنساء)١٨(. وفي مطلع عام ١٩٩٧، عقدت السويد مؤتمرا بشأن الرجل والعنف يركز على مسؤولية الرجل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    (c) Seek to identify the causes of and factors contributing to violence against children, including factors such as the role of legislation, public education and training of professionals that contribute to or obstruct prevention, protection and recovery, and explore the links between various provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international human rights treaties in relation to violence against children; UN (ج) تسعى إلى تحديد أسباب العنف ضد الأطفال والعوامل التي تفضي إليه، بما فيها العوامل التي تسهم في تدابير الوقاية والحماية والمعالجة أو تعترض سبيلها، مثل دور التشريع والتربية العامة، وتدريب المهنيين واستطلاع الروابط بين مختلف أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال؛
    The campaign is referred to as " 16 Days of Activism " and incorporates a range of awareness raising activities in relation to violence against women. UN ويشار إلى الحملة باسم " 16 يوما من النشاط " وتتضمن طائفة من أنشطة التوعية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Support to the Law Reform Commission in Sierra Leone is enabling a comprehensive review of the country's laws in relation to violence against women, and women's organizations are also being supported to help ensure the effective implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations on gender-based violence. UN وبفضل الدعم المقدم إلى لجنة إصلاح القوانين في سيراليون، يتسنى حاليا إجراء استعراض شامل لقوانين ذلك البلد المتعلقة بالعنف ضد المرأة، كما تتلقى المنظمات النسائية دعما في الوقت الراهن للمساعدة في ضمان التنفيذ الفعال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    6. On page 5 of the report, in relation to violence against women, the judicial system is characterized as being " negligent " . UN 6 - وفي الصفحة 5 من التقرير، وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوصف النظام القضائي " بالإهمال " .
    40. in relation to violence against women, provide victims with full access to the judicial system, compensation and health services (Czech Republic); UN 40- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، إتاحة الفرصة للضحايا للوصول الكامل إلى النظام القضائي وحصولهم بشكل كامل على التعويض وعلى الخدمات الصحية (الجمهورية التشيكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more