"in relations among states" - Translation from English to Arabic

    • في العلاقات بين الدول
        
    • في العلاقات فيما بين الدول
        
    On the contrary, they only disturb the climate of tolerance and understanding that we would wish to see in relations among States. UN بل هو على النقيض من ذلك، يعكر مناخ التسامح والتفاهم الذي نرغب في أن نراه سائدا في العلاقات بين الدول.
    Shared security can bring about positive change in relations among States. UN فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول.
    The placement of weapons in outer space could generate suspicion and tensions in relations among States. UN وإن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يؤدي إلى الشك والتوترات في العلاقات بين الدول.
    Achievement of this objective would strengthen the nuclear non-proliferation regime while enhancing confidence and predictability in relations among States. UN وسوف يعزز تحقيق هذا الهدف نظام عدم الانتشار النووي ويدعم في الوقت نفسه الثقة وقابلية التنبؤ في العلاقات بين الدول.
    That position demonstrates our country's interest in reaffirming once more that in relations among States opposing interests should be the subject of negotiations leading to the adoption of norms of international law. UN إن ذلك الموقف يدلل على اهتمام بلدنا بالتأكيد من جديد على أنه في العلاقات فيما بين الدول ينبغي أن تكون المصالح المتعارضة موضوع تفاوض يؤدي إلى اعتماد قواعد للقانون الدولي.
    Upholding and developing an international legal order based on the rule of law is of the utmost importance in relations among States. UN يكتسي دعم وتطوير نظام قانوني دولي يقوم على سيادة القانون أهمية قصوى في العلاقات بين الدول.
    Mutual security can bring about positive changes in relations among States. UN فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول.
    Shared security can bring about positive change in relations among States. UN فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول.
    Suriname has always supported the promotion of friendly and progressive relations among peoples and the non-use of coercive measures in relations among States. UN ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول.
    6. Respect for the rule of law was the cornerstone of the peaceful coexistence of nations and an essential prerequisite in relations among States. UN 6 - وواصلت القول إن احترام سيادة القانون حجر الزاوية للتعايش السلمي للأمم وشرط جوهري مسبق في العلاقات بين الدول.
    We would like to express our appreciation to the delegations of the Russian Federation and the Kingdom of the Netherlands for the efforts that they have made to make the centenary of the Conference an event that will contribute to highlighting the importance of international law in relations among States. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لوفد الاتحاد الروسي ومملكة هولندا على الجهود التي قاما ببذلها لجعل الذكرى المئوية للمؤتمر مناسبة تسهم في تسليط الضوء على أهمية القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    At the same time, I wish to commend all the members of the Court and the staff of the Registry for their tireless efforts and deep commitment to the promotion of the rule of law in relations among States. UN وأود في الوقت ذاته أن أشيد بجميع أعضاء المحكمة وبموظفي قلمها على جهودهم المضنية والتزامهم القوي بتعزيز سيادة القانون في العلاقات بين الدول.
    Therefore, there is a critical need to promote the democratization of international relations by seeking better balance in relations among States. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية من خلال السعي إلى تحقيق توازن أفضل في العلاقات بين الدول.
    While the rule of law and democratic principles are observed in our own countries, we must find genuine ways and means of ensuring that this is also observed in relations among States. UN وفي حين يتم احترام سيادة القانون والمبادئ الديمقراطية في بلادنا، يجب أن نجد أساليب ووسائل حقيقية لضمان احترامها أيضا في العلاقات بين الدول.
    The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights gives us an exceptional opportunity to promote human rights education in our school systems, as well as the culture of tolerance and peace in relations among States and peoples. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تقدم لنا فرصة استثنائية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان في نظمنا التعليمية باﻹضافة إلى ثقافة التسامح والســلام في العلاقات بين الدول والشعوب.
    The Commission was turning its attention to the topic at a time when States were increasingly carrying out unilateral acts in the conduct of their international relations, to such an extent that unilateral acts had been considered, with slight exaggeration, to have at least partially supplanted treaty-based conduct in relations among States. UN فلجنة القانون الدولي تتناول هذا الموضوع بالدرس في ظرف تلجأ فيه الدول أكثر فأكثر، في ممارساتها للعلاقات الدولية، إلى اﻹقدام على أعمال من جانب واحد لدرجة قد تصل على سبيل المبالغة إلى التفكير، ولو بصفة جزئية، بإحلال اﻷعمال الصادرة عن جانب واحد محل اﻷعمال التعاهدية في العلاقات بين الدول.
    “Bearing in mind the exceptional importance of the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security and also for the establishment and maintenance of law and order in relations among States and in the world as a whole, UN " وإذ تضع في اعتبارها ما لميثاق اﻷمم المتحدة من أهمية بالغة لصون السلم واﻷمن الدوليين وإرساء القانون والنظام وصونهما في العلاقات بين الدول وفي العالم بأسره،
    84. It is in the interest of the Organization and of every Member State that the United Nations be able to determine whether, and to what extent, its programmes and activities make a difference in relations among States and in the lives of people. UN ٨٤ - ومما يحقق مصلحة المنظمة وجميع الدول اﻷعضاء تمكين اﻷمم المتحدة من أن تحدد ما إذا كان لبرامجها وأنشطتها تأثير في العلاقات بين الدول وفي حياة الناس، ومدى هذا التأثير.
    In view of the recent increase in lawsuits against States and their property, it was high time to adopt a uniform international regime that would provide stability in relations among States and confidence and security in the area of jurisdictional immunities. UN وبالنظر إلى الزيادة الأخيرة في القضايا المرفوعة ضد الدول وممتلكاتها، فقد آن الآوان لاعتماد نظام دولي موحد يوفر الاستقرار في العلاقات بين الدول ويوفر الثقة والأمان في مجال الحصانات من الولاية القضائية.
    133. Sustaining democracy and development within States is closely linked to expanding democracy in relations among States and at all levels of the international system. UN ٣٣١ - ويرتبط الحفاظ على الديمقراطية واستدامة التنمية داخل الدول ارتباطا وثيقا بتوسيع الديمقراطية في العلاقات بين الدول وعلى كافة مستويات النظام الدولي.
    This respect for the Court's decision will contribute to enhancing the Court's stature and prestige among Member States and in turn inculcate a culture of respect for international law in relations among States. UN وسيساهم هذا التقيد بقرار المحكمة في تعزيز مكانة المحكمة وهيبتها بين الدول الأعضاء، وسيغرس في الأذهان ثقافة احترام القانون الدولي في العلاقات فيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more