"in relative terms" - Translation from English to Arabic

    • بالقيمة النسبية
        
    • من الناحية النسبية
        
    • حيث القيمة النسبية
        
    • بالأرقام النسبية
        
    • وبالقيمة النسبية
        
    • بصورة نسبية
        
    • بعبارات نسبية
        
    • وبالأرقام النسبية
        
    • بقيم نسبية
        
    • على نحو نسبي
        
    • والنسبية
        
    • انخفاضا نسبيا
        
    The actual amount allocated per country, which averages $98,700, varies from country to country, but those differences are small in relative terms. UN والمبلغ الفعلي المُخصص للبلد الواحد، ومتوسطه 700 98 دولار، يختلف من بلد إلى أخر، ولكن هذه الاختلافات صغيرة بالقيمة النسبية.
    Aviation was the second largest user of energy; its use increased the most in relative terms. UN وكان قطاع الطيران ثاني أكبر مستهلك للطاقة إذ ازداد استهلاكه لها، أكثر ما ازداد، بالقيمة النسبية.
    The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. UN ومن ثم فإن عدد المصابين المدنيين في جنين منخفض جداً من الناحية النسبية.
    95. Resources available to programme and projects in Africa have gone down both in relative terms and in absolute amounts. UN ٥٩- وقد هبطت الموارد المتاحة للبرنامج والمشاريع في أفريقيا من حيث القيمة النسبية والمبالغ المطلقة على السواء.
    In 2003, the rise in the number of gainfully employed women continued - remaining steeper in relative terms. UN وفي عام 2003، استمرت زيادة نسبة النساء العاملات بأجر، وظلت حادة بالأرقام النسبية.
    Therefore, dematerialization is only happening in relative terms. UN وبالتالي، لا يجري الحد من استخدام الأغراض المادية إلا بصورة نسبية.
    A country's pertinent policies and measures at a particular point in time can therefore only be described in relative terms: they are more or less liberalized. UN ولا يمكن بالتالي وصف السياسات والتدابير ذات الصلة لبلد ما، في نقطة محددة من الزمن، إلا بعبارات نسبية: كأن يقال إنها متحررة نوعا ما.
    Isolation and the small population base make such services expensive in relative terms. UN وتؤدي العزلة وقاعدة السكان الصغيرة إلى جعل هذه الخدمات باهظة التكاليف بالقيمة النسبية.
    Concerned at the continued decline of fisheries and marine production in relative terms in the past year, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء استمرار انخفاض انتاج مصائد اﻷسماك والمنتجات البحرية بالقيمة النسبية في العام الماضي،
    While pledge income has had the most important absolute growth, corporate income has grown the most, in relative terms, since 2006. UN وفي حين أن الإيرادات المتعهد بها قد شهدت أكبر نمو بالقيمة المطلقة، فإن الإيرادات المتأتية من الشركات سجلت أهم نمو بالقيمة النسبية منذ عام 2006.
    Though recent growth in GDP (7.4 per cent in 1995) has largely come from the service sector and small and medium-sized units, which are not in relative terms major contributors of GHGs, heavy and energy-intensive industry remains important, including in exports. UN ٦- وما زالت الصناعة الثقيلة وكثيفة استخدام الطاقة هامة، بما في ذلك في قطاع الصادرات، على الرغم من أن النمو اﻷخير المحقق في الناتج المحلي الاجمالي )٤,٧ في المائة في عام ٥٩٩١( ناجم إلى حد كبير عن قطاع الخدمات والوحدات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي ليست بالقيمة النسبية مساهمة رئيسية في غازات الدفيئة.
    in relative terms, all the objectives of the areas of the Platform for Action of the Beijing conference have also been fulfilled, particularly in regard to the process of democratic governance, progress in incorporating a gender perspective in the institutions of the State and coordination with civil society. UN وقد تحققت من الناحية النسبية جميع أهداف مجالات منهاج عمل بيجين 95، وبخاصة فيما يتعلق بالحكم الديمقراطي، والتقدم في الإدماج المؤسسي للبُعد الجنساني في الدولة، والتواصل مع المجتمع المدني.
    The same tendency is observed in the urban area; but in the rural area this is not the case, since there was a slight upward tendency in absolute terms until 1982 but a continuous marked reduction in relative terms. UN ولوحظ نفس الاتجاه في المناطق الحضرية، غير أن اﻷمر يختلف في المناطق الريفية إذ سُجل ارتفاع بسيط من الناحية المطلقة حتى عام ٢٨٩١ في حين سُجل انخفاض ملموس مستمر من الناحية النسبية.
    Seafarers from Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Tonga also sail on foreign ships and remit funds to support their families, which are still important, although contributing less to GNP in relative terms. UN كما أن الملاحين من أبناء بابوا غينيا الجديدة، وتونغا، وفيجي، وساموا يبحرون أيضا على سفن أجنبية ويحولون أموالا لإعالة أسرهم، لا تزال معتبرة، وإن كان إسهاما في الناتج القومي الإجمالي أقل أهمية من الناحية النسبية.
    Such a development path would cause the income gap between the developed and developing world to narrow only slightly in relative terms, and to increase in absolute terms. UN وهذا المسار اﻹنمائي سيسبب تقلص الفجوة بين العالمين المتقدم النمو والنامي تقلصا طفيفا فحسب من حيث القيمة النسبية وازدياده من حيث القيمة المطلقة.
    Perinatal deaths related to care during pregnancy and birth, and deaths of newborns, which accounted for just over one quarter of all deaths in this age group in 1980 (28.71 per cent), increased in relative terms to almost one half of infant deaths in 1997 (52.75 per cent). UN ووفيات ما حول الولادة، المتصلة بالرعاية أثناء الحمل والولادة ووفيات المواليد الجدد، التي تجاوزت قليلاً ربع عدد جميع الوفيات في هذه الفئة العمرية في عام 1980 (28.71 في المائة)، ازدادت من حيث القيمة النسبية إلى حوالي نصف وفيات الرضع في عام 1997 (52.75 في المائة).
    A transfer from the wealthy, politically more powerful to the poor is likely to be more acceptable if those who are wealthy continue to gain in absolute, if not in relative, terms. UN وقد تلاقي عملية التحويل من الثري والأقوى سياسياً إلى الفقير المزيد من القبول إذا استمر أولئك الأثرياء في تحقيق المكاسب بالأرقام المطلقة، إن لم تكن بالأرقام النسبية.
    The question of the urgency of the request must be viewed in relative terms. UN ومسألة اتسام الطلب بطابع الاستعجال يجب النظر إليها بصورة نسبية.
    The following explanation by the United Nations representative was noted: that special emphasis had been placed on the concept of integrity as, of the three standards contained in Article 101 of the Charter, it was the most difficult to measure in relative terms. UN وأحيط علما بالتفسير التالي الذي قدمه ممثل اﻷمم المتحدة والذي مفاده أن التركيز قد انصب بخاصة على مفهوم النزاهة حيث أن هذا المفهوم، من بين المعايير الثلاثة المتضمنة في المادة ١٠١ من الميثاق، هو أصعب معيار يمكن قياسه بقيم نسبية.
    For the school year 1981-1982, attendance by girls was declining in relative terms by age (from 39.88% to 38.16% between the third cycle of elementary school and the secondary level). UN خلال العام الدراسي ١٨٩١-٢٨٩١، ظل حضور البنات في المدارس يتناقص على نحو نسبي )من ٨٨,٩٣ في المائة إلى ٦١,٨٣ في المائة بين الصف الثالث من التعليم اﻷساسي حتى التعليم الثانوي(.
    The maintenance of relatively high fertility combined with declining mortality among the latter group of countries accounts for the fast growth both in absolute and in relative terms. UN ويفسر استمرار الخصوبة العالية نسبيا مقترنة بانخفاض معدلات الوفيات فيما بين بلدان المجموعة الأخيرة النمو السريع في القيم المطلقة والنسبية.
    Modern biomass energy use will increase quite considerably while traditional uses will experience a decline in relative terms. UN فسيزداد استخدام طاقة الكتل اﻷحيائية الحديثة ازديادا هائلا بينما سينخفض الاستخدام التقليدي انخفاضا نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more