"in relying on" - Translation from English to Arabic

    • في الاعتماد على
        
    • باعتمادهم على
        
    Furthermore, the State party should exercise the utmost care in relying on official assurances. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى قدر من الحرص في الاعتماد على التأكيدات الرسمية.
    I think that there is a lesson here in relying on these dreams as anything other than dreams. Open Subtitles أعتقد أنّ ثمة درس هُنا في الاعتماد على تلك الأحلام كأيّ شيءٍ غير الأحلام.
    It differed from the first only in relying on the principle of universal jurisdiction over the core crimes, regardless of any further State consent even for non-parties. UN وهذا الاقتراح يختلف عن الاقتراح اﻷول فقط في الاعتماد على مبدأ الاختصاص العالمي على الجرائم اﻷساسية ، بغض النظر عن موافقة دولة أخرى حتى بالنسبة للدول غير اﻷطراف .
    The convictions of Zoran and Mirjan Kupreškić on count 1 for persecution was reversed, as the Chamber found that the Trial Chamber had erred in relying on the identification evidence given by a single witness who had made the identification of the two appellants in extremely difficult circumstances at the time of the alleged crimes. UN وقد ألغيت قرارات الإدانة الصادرة ضد زوران وميريان كوبرسكيتش في التهمة 1 المتعلقة بالاضطهاد، حيث ارتأت الدائرة أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت في الاعتماد على دليل التعرف على المتهمين من شاهد واحد تعرّف على شخصية مقدمي الاستئناف في ظروف بالغة الصعوبة وقت وقوع الجرائم المزعومة.
    Furthermore, clearly identifying the inherent risks and the estimates used in the preparation of the reported information gives investors a better understanding of the risks they are taking in relying on the judgement of management. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التحديد الواضح للمخاطر الملازمة لعملية تحضير المعلومات المقدمة والتقديرات المستخدمة في هذه العملية، يتيح للمستثمرين أن يفهموا على نحو أفضل المخاطر التي يتحملونها باعتمادهم على رأي الإدارة.
    34. The current financial crisis has led to a greater appreciation of the role of alternative financial institutions and the vulnerabilities in relying on a single form of economic/financial enterprise. UN 34 - أدت الأزمة المالية الراهنة إلى زيادة إدراك دور المؤسسات المالية البديلة وأوجه الضعف في الاعتماد على شكل واحد من أشكال المؤسسات الاقتصادية/المالية.
    Another, however, said that greater clarification was needed on the incentives for technology transfer and on the role of the regional and subregional centres, and that care should be taken in relying on the private sector since Governments were responsible for implementation of the instrument. UN ولكن ممثلاً آخر قال إن من الضروري تقديم مزيد من التوضيح بشأن الحوافز على نقل التكنولوجيا ودور المراكز الإقليمية ودون الإقليمية، كما ينبغي توخي الحرص في الاعتماد على القطاع الخاص نظراً لأن الحكومات هي المسؤولة عن تنفيذ هذا الصك.
    While appreciating the significant advances made in relying on the market environment and professional judgement for pricing of United Nations publications, the Board recommended that urgent steps should be taken to introduce a system of costing that would make it possible accurately to determine the total costs of publications. UN ٢٢٢ - وبينما يعرب المجلس عن تقديره للتقدم الملموس في الاعتماد على بيئة السوق والحس المهني في تسعير منشورات اﻷمم المتحدة، يوصي باتخاذ خطوات عاجلة لﻷخذ بنظام لحساب التكاليف من شأنه أن يتيح تحديد مجموع تكاليف المنشورات تحديدا دقيقا.
    12. Mr. Camara (Senegal) said that the Special Committee was to be commended for its perseverance in relying on witness reports to fulfil its mandate, despite the occupying Power's refusal to cooperate. UN 12 - السيد كامارا (السنغال): قال إن اللجنة الخاصة تستحق الثناء لمثابرتها في الاعتماد على تقارير الشهود لكي تفي بولايتها على الرغم من رفض السلطة القائمة بالاحتلال التعاون معها.
    The board could clearly identify inherent risks and estimates used in the preparation and reporting of the financial and operational results of the company in order to give investors a better understanding of the risks they are taking in relying on the judgement of management. UN 13- ويمكن لمجلس الإدارة أن يحدد على نحو واضح المخاطر المتأصلة والتقديرات المستخدمة في إعداد النتائج المالية والتشغيلية للشركة والإبلاغ عنها من أجل تمكين المستثمرين من التوصل إلى فهم أفضل للمخاطر التي يواجهونها في الاعتماد على حكم الإدارة.
    89. Some countries have expressed their appreciation to the reference centres for providing technical backstopping during the reporting process, which seems to confirm the approach of the PRAIS project in relying on additional expertise at subregional or regional level with regard to reporting. UN 89- وأعربت بعض البلدان عن تقديرها للمراكز المرجعية لإتاحتها الدعم التقني أثناء عملية الإبلاغ، الأمر الذي يؤكد فيما يبدو النهج الذي أخذ به مشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ والمتمثل في الاعتماد على الخبرات الإضافية المتاحة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال إعداد التقارير.
    75. HR Committee recommended Denmark to exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to the Covenant is believed to occur. UN 75- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تتوخى الدانمرك أقصى درجات الحيطة في الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يُعتقد أنهم قد يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد.
    5.5 Finally, on the issue of diplomatic assurances, counsel explains that the Human Rights Committee, in its concluding observations concerning Kazakhstan in July 2011, has specifically warned the State party to exercise utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where they are likely to be subjected to torture or serious human rights violations. UN 5-5 وأخيراً، توضح المحامية، فيما يتعلق بقضية الضمانات الدبلوماسية، أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكازاخستان في تموز/يوليه 2011، طلبت تحديداً إلى الدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحذر في الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة المواطنين الأجانب إلى بلدان يحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب أو لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    5.5 Finally, on the issue of diplomatic assurances, counsel explains that the Human Rights Committee, in its concluding observations concerning Kazakhstan in July 2011, has specifically warned the State party to exercise utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where they are likely to be subjected to torture or serious human rights violations. UN 5-5 وأخيراً، فيما يتعلق بقضية الضمانات الدبلوماسية، توضح المحامية أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكازاخستان في تموز/يوليه 2011، طلبت تحديداً إلى الدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحذر في الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة المواطنين الأجانب إلى بلدان يحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب أو لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    While finding no merits in any of the grounds of appeal of Drago Josipović concerning his conviction, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred in relying on a fact that was not pleaded in the amended indictment and that the alleged command role of the Appellant had been supported by insufficient evidence. The Chamber later considered these two findings in the context of the sentencing appeal of the Appellant. UN ورغم أنها ارتأت غياب حيثيات تجيز أيا من الأسباب المستند إليها في دعوى الاستئناف المقدمة من دراغو جوسيبوفيتش المتعلقة بإدانته، ارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت في الاعتماد على حقيقة لم يُحتج بها في قرار الإدانة المعدل وأنه ليست هناك أدلة كافية تؤيد الدور القيادي الذي قام به زعما مقدم دعوى الاستئناف.
    Apart from inadequate early involvement of the Department of Field Support in special political mission planning by the Department of Political Affairs, there was little agreement between the two departments on standards for the provision of support by the Department of Field Support and of obligations on the Department of Political Affairs in relying on support from the Department of Field Support. UN وعدا عن قصور الإشراك المبكر لإدارة الدعم الميداني في التخطيط للبعثات السياسية الخاصة من قِبل إدارة الشؤون السياسية، فإن الاتفاق محدود بين الإدارتين بشأن معايير تقديم الدعم من قِبل إدارة الدعم الميداني والالتزامات المطلوبة من إدارة الشؤون السياسية في الاعتماد على الدعم المقدم من إدارة الدعم الميداني.
    7.2 As to the claims under article 14, paragraph 1, relating to the trial judge's alleged failure to direct the jury properly on the danger inherent in relying on the testimony of a potential accomplice to the crime, the Committee recalled that it is primarily for the courts of States parties to the Covenant, and not for the Committee, to review facts and evidence in a particular case. UN 7-2 وفيما يتعلق بالشكاوى المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من أن قاضي المحاكمة لم يوجه هيئة المحلفين توجيهاً سليماً بشأن المخاطر الكامنة في الاعتماد على شهادة شخص يحتمل أن يكون شريكاً في الجريمة، تذكّر اللجنة بأن مراجعة الوقائع والأدلة في قضية محددة تعود أساساً إلى محاكم الدول الأطراف في العهد وليس إلى اللجنة.
    And I should like solemnly to tell the leaders of Iranian that they would be making a tragic mistake in relying on the passive response of the international community in order to pursue their military nuclear programme. UN وأود بصورة جدية أن أبلغ قادة إيران بأنهم سيرتكبون خطأ فادحا باعتمادهم على رد سلبي من جانب المجتمع الدولي من أجل متابعة برنامجهم النووي العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more