"in renewing" - Translation from English to Arabic

    • في تجديد
        
    • لدى تجديد
        
    Your well-known diplomatic skills will be of invaluable help in renewing the work of this important forum. UN فمهاراتكم الدبلوماسية المشهودة ستكون عوناً لا يقدر بثمن في تجديد عمل هذا المنتدى الهام.
    The key issue in renewing the United Nations is the reform of the Security Council. UN والمسألة الجوهرية في تجديد اﻷمم المتحدة هي إصلاح مجلس اﻷمن.
    His delegation therefore saw no merit in renewing the mandate of the Office. UN لذلك لا يرى وفده فائدة في تجديد ولاية المكتب.
    Caribbean countries joined with others in renewing their commitment to ensuring that all children enjoyed their human rights. UN وقالت إن بلدان البحر الكاريبي تشترك مع غيرها من الدول في تجديد التزامها بكفالة تمتع جميع الأطفال بحقوق الإنسان.
    It was now time to ensure that in renewing that commitment: " we mark a turning point for children that transcends all " . UN وقد آن الأوان للعمل لدى تجديد الالتزامات على: " أن نحقق نقطة تحول بالنسبة للطفل تعلو على كل شيء " .
    In East Timor, foreign missionaries experienced difficulties and delays in renewing residence permits, and visas allowing the entrance of new foreign clergy were difficult to obtain. UN وفي تيمور الشرقية، لقي المبشرون اﻷجانب صعوبات وتأخيرات في تجديد تصاريح اﻹقامة وصعب الحصول على التأشيرات التي تسمح بدخول رجال دين أجانب آخرين.
    The fact that a number of developed countries decided to join the developing countries in sponsoring this important initiative within the United Nations is in itself symptomatic of the new spirit of cooperation and partnership that the General Assembly wishes to invoke in renewing the development dialogue. UN وكون أن عددا من البلدان المتقدمة النمو قد قرر أن يشارك البلدان النامية في رعاية هذه المبادرة الهامة داخل اﻷمم المتحدة هو في حد ذاته دليل على روح التعاون والشراكة الجديدة التي تود الجمعية العامة أن تنطلق منها في تجديد الحوار اﻹنمائي.
    92. While Governments should take the lead in renewing the global partnership for development, the breadth of development actors must be engaged from the outset in its design and implementation. UN 92 - وفيما يتعين على الحكومات الاضطلاع بالقيادة في تجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية، ينبغي إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية منذ البداية في تصميمها وتنفيذها.
    China is ready to join hands with all other countries in renewing our contributions to building a harmonious world, with lasting peace and common prosperity. UN والصين على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع البلدان الأخرى في تجديد مساهماتنا في بناء عالم متجانس، يتمتع بالسلام الدائم والرخاء المشترك.
    This support has been essential even for countries that have higher relative incomes, and it has been decisive in renewing trust in the countries affected. UN ولقد كان لهذا الدعم ضروريا حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخول العالية نسبيا، وكانت له أهميته الحاسمة في تجديد الثقة في البلدان المتضررة.
    I trust and believe that you are aware of the ceaseless efforts invested by the Governments of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia in renewing the dialogue. UN وآمل وأؤمن بأنكم على علم بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تجديد الحوار.
    Our Prime Minister, P. J. Patterson, and other world leaders joined in renewing the collective commitment to these principles at last year's Special Commemorative Meeting. UN وقد شارك رئيس وزرائنا، ب. ج. باترسون، وآخرون من قادة العالم في تجديد الالتزام الجـماعي بهذه المبادئ في الاجتماع الاحتفالي الخاص الذي عقد في العام الماضي.
    3. The Summit played a catalytic role in renewing the quest to better integrate economic and social facets into the development process. UN ٣ - وقد كان لمؤتمر القمة دور حفاز في تجديد السعي إلى إدماج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية إدماجا أفضل في عملية التنمية.
    :: Promoting cooperation among institutions of the State and public administration in different countries in order to facilitate the exchange of successful experiences in renewing public administration; UN :: تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الدولة والإدارة العامة في مختلف البلدان لتيسير تبادل الخبرات الناجحة في تجديد الإدارة العامة؛
    12. ECOWAS has continued to intensify its efforts in consolidating peace in the sub-region and has been key in renewing the dialogue between the Liberian Government of Liberia and the opposition. UN 12 - وما فتئت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تكثف جهودها المبذولة لتوطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية، وكان لهذه الجماعة اليد الطولى في تجديد الحوار بين حكومة ليبريا والمعارضة.
    My delegation fully subscribes to the recommendations contained in the study — especially those regarding the need for the bodies of the United Nations development system to assist the small island developing States in renewing existing activities to ensure that they become compatible with the requirements and aspirations enunciated in the Programme of Action as a whole. UN ويؤيد وفدي تماما التوصيات التي تشتمل عليها الدراسة، خاصة فيما يتعلق بضرورة تقديم الهيئات التابعة للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة المساعدة إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة في تجديد اﻷنشطة الحالية لكفالة تماشيها مع الاحتياجات والطموحات المعلنة في برنامج العمل ككل.
    Helping all people and, in particular, their leaders to understand the contribution that well-functioning settlements have made to culture, social cohesion, economic prosperity, environmental sustainability, and the general enrichment of human life is a first step in renewing the effort to build such settlements and is an essential goal of the Conference. UN إن مساعدة جميع الناس، وخاصة قادتهم، على فهم مدى اسهام المستوطنات الجيدة اﻷداء في الثقافة والتلاحم الاجتماعي والازدهار الاقتصادي واستدامة البيئة واﻹثراء العام للحياة البشرية، هي خطوة أولى في تجديد الجهد لبناء هذه المستوطنات وهدف أساسي للمؤتمر.
    The agreed conclusions of the Economic and Social Council on coordinating science and technology for development have had an impact in renewing consideration of science and technology issues within the United Nations system. UN ٣٤ - كان للاستنتاجات المتفق عليها التي توصل إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تنسيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تأثير في تجديد الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    However, this may prove a factor in renewing functional ties between ISIL and ANF, if ANF needs to deal with ISIL to access arms. F. Emerging risks UN ومع ذلك، فقد يكون هذا عاملا في تجديد الصلات الوظيفية بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة، إذا احتاجت جبهة النصرة إلى التعامل مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام للحصول على الأسلحة.
    It was pursuant to that request, which, at that time, was supported by many countries, including the Group of Friends of the Guatemalan peace process, that the General Assembly, in renewing the mandate of the Mission for a further year through its resolution 57/161, asked the Secretary-General UN وعملاً بهذا الطلب، الذي أيدته بلدان كثيرة في ذلك الوقت، ومنها مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا، طلبت الجمعية العامة، لدى تجديد البعثة لمدة عام آخر من خلال قرارها 57/161، إلى الأمين العام:
    72. in renewing the mandate of the Special Representative for another year on the basis of its resolution 1994/73 of 9 March 1994, the Commission on Human Rights requested that its Special Representative present an interim report to the General Assembly during its forty-ninth session, to be followed by a definitive report to the Commission itself at its fifty-first session. UN ٢٧- لدى تجديد ولاية الممثل الخاص لسنة أخرى بموجب قرارها ٤٩٩١/٣٧، المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، طلبت لجنة حقوق الانسان إلى الممثل الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وأن يقدم في وقت لاحق تقريرا نهائيا إلى اللجنة ذاتها في دورتها الحادية والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more