"in reproductive age" - Translation from English to Arabic

    • في سن الإنجاب
        
    Particular attention thereof has been given to women in reproductive age because of possible risk that this can have for fetus. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص في هذا المقام بالنساء في سن الإنجاب نظرا للمخاطر الذي يمكن أن يسببه ذلك للجنين.
    In 1997, the percentile distribution of the Population in reproductive age for current contraceptive use, according to sex, was the following as per contraceptive use: UN وفي عام 1997،كان توزيع نسبة السكان الذين هم في سن الإنجاب والذين يستخدمون وسائل منع الحمل حسب الجنس على النحو التالي:
    Tetanus toxoid vaccination for pregnant women and women in reproductive age UN - تطعيم الحوامل والنساء اللواتي في سن الإنجاب بلقاح التيتانوس
    This means that most were young women in reproductive age, with a long employment history. UN وهذا يعني أنهن شابات، في سن الإنجاب أمامهن فترة طويلة من حياة العمل.
    The mortality rate of women in reproductive age dropped from 129.9 in 2000 to 102 per 100,000 women in 2008. UN وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    Anaemia in women in reproductive age UN فقر الدم لدى النساء في سن الإنجاب
    In 2001, this programme was used by 72.8% of the female population in reproductive age. UN 200 - في سنة 2001 استفاد من هذا البرنامج 72.8 في المائة من السكان الإناث اللائي في سن الإنجاب.
    The 6th Action Plan of the Strategy which is a preventive program focusing on Mother - to - Child - Transmission (MTMT) is directly involved with issues of women, particularly those in reproductive age. UN وتعنى خطة العمل السادسة من الاستراتيجية، وهي عبارة عن برنامج وقائي يركز على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بصورة مباشرة بقضايا النساء، لا سيما اللاتي في سن الإنجاب.
    Raising the awareness of women in reproductive age of the risks of HIV infection and MTMT. UN - توعية النساء في سن الإنجاب بمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وانتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    HIV prevention strategy includes planned activities that are particularly focused on female population in reproductive age. UN واستراتيجية الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تتضمن الأنشطة التي جرى تخطيطها والتي تتركز بصفة خاصة على الإناث اللاتي في سن الإنجاب.
    The rate of legal abortions amounted to 13.5 per 1,000 women in reproductive age in 2003; over the past ten years the rate of legal abortions has decreased significantly (in 1995 it amounted to 20.8 per 1,000 women in reproductive age). UN وبلغ معدل حالات الإجهاض القانوني 13.5 لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب عام 2003؛ وخلال السنوات العشر الماضية هبط معدل حالات الإجهاض انخفاضا كبيرا (في عام 1995 بلغ 20.8 لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب).
    These women are generally young (more than 65% are between 19 and 40 years of age, therefore in reproductive age. UN وعادة ما تكون هؤلاء النسوة صغيرات سنا (أكثر من 65 في المائة منهن بين سن 19 و 40 سنة)، ولذلك فهن في سن الإنجاب.
    Sadly, suicide, mostly related to depressive symptoms, is one of the leading causes of death for women in reproductive age. (Teti et al, 2014) UN ومن المحزن أن الانتحار الذي يرتبط في معظمه بأعراض الاكتئاب يعد أحد الأسباب الرئيسية للوفيات بين النساء في سن الإنجاب (تيتي وآخرون، 2014).
    38. The Ministry of Health provides family planning methods such as Intra-uterine Devices (IUD), male and female condoms, oral and injectable contraceptives, targeting approximately 6,000 women or 10% of total women in reproductive age. UN 38- وتقدم وزارة الصحة وسائل لتخطيط الأسرة من قبيل وضع جهاز منع الحمل داخل الرحم، والعوازل الذكرية والأنثوية، ووسائل منع الحمل الفموية وبالحقن، لكي تستفيد منها قرابة 000 6 امرأة أي نسبة 10 في المائة من مجموعة النساء في سن الإنجاب(12).
    The measures undertaken include: promotion and consultations on protection of the reproductive health of children and people in reproductive age; ensuring access to specialized consultation assistance on reproductive health and family planning; prophylaxis and treatment of infertility and specialized information, consultations, prophylaxis and treatment of sexually transmitted diseases and AIDS. UN والتدابير التي اتخذت تشمل ما يلي: تعزيز حماية الصحة الإنجابية للأطفال والأشخاص الذين هم في سن الإنجاب وإجراء مشاورات بشأنها؛ كفالة الحصول على مساعدة استشارية متخصصة بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة؛ والوقاية من العقم ومعالجته؛ وتوفير معلومات متخصصة وإجراء مشاورات بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز والوقاية منها ومعالجتها.
    The maternal mortality rate is one of the highest in the world, as noted by UNFPA, and emergency obstetric care is nearly non-existent, making women in reproductive age one of the most vulnerable population groups. UN ويعد معدل وفيات الأمهات من أعلى المعدلات في العالم، حسبما أشار إليه صندوق الأمم المتحدة للسكان، وتكاد تكون الرعاية التوليدية في حالة الطوارئ معدمة، مما يجعل النساء اللواتي يوجدن في سن الإنجاب من أشد الفئات تعرضاً للإصابة في السكان(119).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more