"in residential areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق السكنية
        
    • في مناطق سكنية
        
    • في المناطق الآهلة
        
    • أحياء سكنية
        
    • في اﻷحياء السكنية
        
    Impact sites in residential areas should be a particular priority. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية.
    However, it should be noted that this will only prevent sewage from building up in residential areas. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن ذلك لن يسمح إلا بمنع تراكم مزيد من مياه الصرف في المناطق السكنية.
    Many of these attacks occurred in residential areas of the city, resulting in disproportionate numbers of children killed or injured. UN ووقع العديد من تلك الهجمات في المناطق السكنية بالمدينة مما أسفر عن مقتل الأطفال وإصابتهم بالجروح، بأعداد كبيرة نسبيا.
    They live in residential areas which are plagued by poverty and unemployment. Their freedom of movement is severely restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. UN وهم يعيشون في مناطق سكنية مبتلاة بالفقر والبطالة؛ وتقوم الشرطة القبرصية اليونانية بتقييد حريتهم في الانتقال تقييدا شديدا ﻷغراض المراقبة.
    If such weapons are to be deployed in residential areas or on arable farmland then the expected failure rate and consequent expected ERW problem ought to be factored in to the proportionality equation. UN وإذا تقرر نشر تلك الأسلحة في مناطق سكنية أو في أراض زراعية، فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في معادلة التناسب نسبة التعطل المتوقعة وما ينتج عن ذلك من مشاكل متوقعة تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Other missions may need to replace static guard posts located in residential areas with mobile patrols. UN وقد يكون من الضروري لبعثات أخرى أن تستعيض بدوريات متنقلة عن مواقع الحراسة الثابتة الكائنة في المناطق السكنية.
    In addition, the disproportionate use of artillery shelling in residential areas had resulted in civilian victims, including children. UN يضاف إلى ذلك أن استخدام القصف المدفعي غير المتناسب في المناطق السكنية أسفر عن وقوع ضحايا وسط المدنيين، بمن فيهم أطفال.
    Armed opposition groups reportedly used snipers, mortars, rockets and improvised explosive devices in residential areas. UN وأفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استخدمت قناصين ومدافع هاون وصواريخ وأجهزة متفجرة محلية الصنع في المناطق السكنية.
    Regulations forbid building of pagodas, monasteries, etc., in residential areas. UN ويحظر بناء اﻷديرة والمعابد وغيرها من المباني الدينية في المناطق السكنية.
    The religious sect used to hold afternoon prayers in residential areas. UN وكانت هذه الطائفة الدينية قد اعتادت إجراء صلوات بعد الظهر في المناطق السكنية.
    The use of improvised explosive devices, suicide attacks in residential areas and cross-border shelling by terrorists had made 2014 one of the deadliest years in Afghanistan since 2001. UN كما أن استخدام الإرهابيين الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية في المناطق السكنية والقصف عبر الحدود قد جعل عام 2014 أحد السنوات التي شهدت سقوط أكبر عدد من القتلى في أفغانستان منذ عام 2001.
    He considered it alarming that there were recent reports of the use of cluster munitions in residential areas and stressed that their use in such situations constituted a violation of international humanitarian law and may amount to a war crime. UN ورأى أن الأنباء التي وردت مؤخرا عن استخدام ذخائر عنقودية في المناطق السكنية أمر يثير الجزع، وشدد على أن استخدام هذه الذخائر في مثل هذه الحالات يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني ويمكن أن يُعدّ جريمة حرب.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    Airborne levels in residential areas in the vicinity of industrial sources have been found to be within the range of those in urban areas or occasionally slightly higher. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    During this period, there was a considerably higher level of civilian deaths and injuries in the capital, including at least 30 children, as the conflict was focused in residential areas of the city. UN وخلال هذه الفترة، زادت أعداد قتل وإصابة المدنيين في العاصمة، وكان من بينهم 30 طفلا على الأقل، مع تركز الصراع في المناطق السكنية من المدينة.
    27. In the evening of 15 October, three explosions took place in Dushanbe, the first one in the courtyard of the CNR building and the following two in residential areas of the city. UN ٢٧ - وفي مساء ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، حدثت ثلاثة انفجارات في دوشانبي، اﻷول في ساحة مبنى لجنة المصالحة الوطنية، واﻹثنان اﻵخران في مناطق سكنية بالمدينة.
    Children will continue to be exposed to the threat of explosive remnants of war in all affected regions because of the unprecedented usage of cluster munitions in residential areas, villages, schools and agricultural lands, and as long as there is lack of information on the cluster bomb strike data and the clearance of the munitions. UN وبسبب استخدام القنابل العنقودية غير المسبوق في مناطق سكنية وقرى ومدارس وأراض زراعية، وطالما لم تقدم المعلومات المتعلقة بالمناطق التي ألقيت فيها ولم تتم إزالة الألغام، سيظل الأطفال معرضين لخطر المخلفات من متفجرات الحرب في جميع المناطق المتضررة.
    Some representatives referred to increased seizures of chemical precursors used in the manufacture of illicit drugs, in particular synthetic drugs, particularly in Southern Africa, where traffickers had established laboratories in residential areas to manufacture synthetic drugs. UN وأشار بعض الممثلين إلى ازدياد الكميات المضبوطة من السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع العقاقير غير المشروعة، وخصوصا المخدرات الاصطناعية، وبخاصة في منطقة الجنوب الأفريقي، حيث أنشأ المتجرون معامل في مناطق سكنية لصنع مخدرات اصطناعية.
    In Rome the " rent-a-flat situation " offers a variety of possibilities for all economic needs, ranging from residences just outside town, with all comforts, such as swimming pool and tennis courts, to the fascinating houses in the historical centre or modern apartments in residential areas. UN وفي روما يقدم " الوضع الخاص بتأجير الشقق " إمكانيات متنوعة لسد جميع الاحتياجات الاقتصادية التي تتفاوت من السكني خارج المدينة مع توافر جميع وسائل الراحة مثل حمام السباحة وملاعب التنس، إلى المنازل الجذابة في المركز التاريخي أو شقق حديثة في مناطق سكنية.
    Hamas deliberately embeds its military operations in residential areas with the clear intention of using its own people, including women and children, as protection. UN وتتعمد حماس غَرس عملياتها العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان فيما يدل على نية واضحة للاحتماء بمواطنيها، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The remaining three blasts occurred after 2200 hours: in Naoum Libki Street, Ashrafieh (at 2345 hours), in New-Jdeidh (at 0030 hours) and in Kaslik (at 0045 hours), all three in residential areas. UN ووقعت الانفجارات الثلاثة الأخرى بعد الساعة 00/22: في شارع نعوم لبكي بالأشرفية (في الساعة 45/00)، وفي نيو جديدة (في الساعة 30/00) وفي الكسليك (في الساعة 45/00)، وجميعها أحياء سكنية.
    Moreover, the major medical centres where the best doctors work are usually in residential areas where Whites live rather than in the poor districts inhabited by the Blacks. UN فضلا عن ذلك، فإن المراكز الطبية الرئيسية التي يعمل فيها أحسن اﻷطباء توجد عادة في اﻷحياء السكنية الراقية التي يعيش فيها البيض لا في المناطق الفقيرة التي يسكنها السود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more