"in respect of persons" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالأشخاص
        
    • فيما يتعلق باﻷشخاص الذين
        
    • بشأن الأشخاص
        
    • المتعلق بالأشخاص
        
    • بالنسبة للأشخاص
        
    • بخصوص أشخاص
        
    • باﻷشخاص المقيمين
        
    • فيما يتصل باﻷشخاص
        
    One of the challenges faced in the operationalisation and implementation of the Act is the amount of conflicting legislation in respect of persons with disabilities. UN وأحد التحديات التي تواجه في إعمال وتنفيذ القانون يتمثل في كمية التشريعات المتضاربة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقات.
    This right should also be ensured in respect of persons in need of free legal assistance. UN وينبغي أن يُكفَل هذا الحق أيضاً فيما يتعلق بالأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة القانونية المجانية.
    The draft article affirms the primary importance of obligations undertaken by a State in respect of persons within its borders. UN ويؤكد مشروع المادة على الأهمية الأساسية للالتزامات التي تتعهد بها الدولة فيما يتعلق بالأشخاص ضمن حدودها.
    He was advised that, in the El-Aiun refugee camp, the information requested on the application form was being provided in respect of persons counted in the 1974 census. UN وأبلغ بأن المعلومات المطلوبة في نموذج الطلبات تقدم، في مخيم اللاجئين بالعيون، فيما يتعلق باﻷشخاص الذين شملهم تعداد عام ١٩٧٤.
    3. Persons sentenced to death before 1 January 1999 shall be sent to correctional colonies to be confined under the conditions stipulated in respect of persons serving sentences in special-regime colonies. UN ٣ - يودع اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في مؤسسات إصلاحية ويتم حبسهم وفقا للشروط المنصوص عليها فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يقضون أحكاما في مؤسسات النظام الخاص.
    There are no specific rules of jurisdiction at the moment in respect of persons whose permanent or temporary place of residence is in the Netherlands. UN لا توجد في الوقت الحاضر أي قواعد محددة لولاية قضائية بشأن الأشخاص المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في هولندا.
    Article 7. Criminal law in respect of persons who have committed crimes in the territory of Turkmenistan UN المادة 7 - قانون الجنايات المتعلق بالأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان
    Such withdrawal shall not affect the enforcement of the sentences in respect of persons that the State has already accepted. UN ولا يؤثر هذا الانسحاب على تنفيذ الأحكام بالنسبة للأشخاص الذين تكون الدولة قد قبلتهم بالفعل؛
    " Thus, where the power to surrender does not exist apart from statute, as is the case in Australia, the requesting country cannot with propriety offer reciprocity in respect of persons or crimes falling outside the scope of the relevant legislation or with States to which the legislation does not apply. UN ' ' وبالتالي، عندما لا توجد سلطة لتقديم شخص خارج نطاق ما تنص عليه القوانين، كما هو الحال في أستراليا، فإن البلد مقدم الطلب لا يمكنه أن يعرض على النحو الملائم المعاملة بالمثل بخصوص أشخاص أو جرائم لا تخضع للتشريع ذي الصلة أو بخصوص بلدان لا يسري عليها التشريع.
    (c) To establish two PAIs in respect of persons working in Geneva: (i) one for those who are free to reside either in Switzerland or in France if they so choose; and (ii) another for those legally precluded from residing in France; UN )ج( وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل خاصين باﻷشخاص المقيمين في جنيف: ' ١ ' واحد للموظفين الذين لهم الخيار بين الاقامة في سويسرا أو في فرنسا حسب اختيارهم؛ ' ٢ ' واﻵخر للموظفين الذين تحظر عليهم قانونا الاقامة في فرنسا؛
    " Measures taken in respect of persons on board vessels UN " التدابير المتخذة فيما يتعلق بالأشخاص على متن السفن
    The European Community would like the International Law Commission to give examples of when distress would apply to an international organization and if it would ever extend to an international organization performing its normal humanitarian functions in respect of persons entrusted to its care. UN تود المفوضية أن تضرب لجنة القانون الدولي أمثلة توضح الحالات التي يمكن فيها تطبيق حالة الشدة على منظمة دولية وما إذا كان نطاقها يمكن أن يتسع ليشمل منظمة دولية تؤدي مهامها الإنسانية العادية فيما يتعلق بالأشخاص الذين عُهد إليها برعايتهم.
    Most renowned is the use of this classification by the United States in respect of persons detained at Guantánamo Bay, a matter considered in the report of the Special Rapporteur on his mission to the United States. UN وأوضح مثال على ذلك استخدام الولايات المتحدة لهذا التصنيف فيما يتعلق بالأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو، وهي مسألة تناولها تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى الولايات المتحدة.
    While the Minister has not yet exercised this power in respect of persons listed on the 1267 Committee's list this is an administrative step that could be undertaken urgently should this be required. UN ولئن كان الوزير لم يمارس بعد هذه الصلاحية فيما يتعلق بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، فمن الممكن اتخاذ هذه الخطوة الإدارية على وجه الاستعجال متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    27. The Minister for Foreign Affairs will consider making such a determination in respect of persons designated by the Security Council or the Sanctions Committee, and any other persons who are of WMD-concern. UN 27 - وينظر وزير الخارجية في التوصل إلى مثل هذا القرار فيما يتعلق بالأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات أو بالأشخاص الآخرين الذين لهم صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    For the reasons explained above, WIPO is unable to discern any legal or rational bases for the introduction of the single post adjustment index or two separate indices in respect of persons working in Geneva. UN وبناء على اﻷسباب التي ورد شرحها أعلاه، ليس بمستطاعنا أن نميز بوضوح أية قواعد قانونية أو رشيدة للعمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل أو برقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون في جنيف.
    An example of how this has translated into political action is the recent Presidential Decree No. 1226 which has extended the maximum period of temporary detention (i.e. before formal remand) from 10 days to 30 days in respect of persons suspected of involvement in serious organized crime and banditry. UN وثمة مثال على الطريقة التي تُرجم فيها ذلك إلى إجراءات سياسية هو المرسوم الجمهوري رقم ٦٢٢١ الذي يقضي بتمديد الفترة القصوى للاعتقال المؤقت )أي قبل الاحتجاز الرسمي( من ٠١ أيام إلى ٠٣ يوما فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُشتبه أنهم متورطون في جرائم وعصابات منظمة خطيرة.
    (b) To establish two PAIs in respect of persons working in Geneva: (i) one for those residing in Geneva or elsewhere in Switzerland; and (ii) another for those residing in France. " UN )ب( لتحديد رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون في جنيف: ' ١ ' واحد للمقيمين في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا؛ و ' ٢ ' آخر للمقيمين في فرنسا " .
    Several delegations raised the question of measures to be taken in respect of persons who cooperated with the judicial authorities. UN - تطرقت وفود كثيرة إلى مسألة التدابير الواجب اتخاذها بشأن الأشخاص الذين يتعاونون مع السلطات القضائية.
    Article 8. Criminal law in respect of persons who have committed crimes outside Turkmenistan UN المادة 8 - قانون الجنايات المتعلق بالأشخاص الذين يرتكبون جرائم خارج تركمانستان
    Also, in law, some amendments are designed to basic part of labour pension in respect of persons with disabilities. UN كذلك، أدخلت تعديلات في القانون على الجزء الأساسي من المعاش التقاعدي بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. The present annex contains observations of the Office of the Legal Counsel of the World Intellectual Property Organization (WIPO) relating to the legality of the single post adjustment index in respect of persons working in Geneva. UN ٢ - ويتضمن هذا المرفق ملاحظات مكتب المستشار القانوني للمنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يتعلق بمشروعية الرقم القياسي الواحد لتسوية مقر العمل فيما يتصل باﻷشخاص العاملين في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more