"in respect of that" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بذلك
        
    • فيما يتعلق بهذا
        
    • فيما يخص تلك
        
    • بالنسبة إلى تلك
        
    • إزاء هذا
        
    • بخصوص ذلك
        
    • فيما يتعلق بها
        
    • يخص ذلك
        
    Consequently, there will be no allocation of source State withholding tax rights in respect of that notional royalty. UN وتبعا لذلك، لن تُخصص لدولة المصدر حقوق احتجاز أي ضرائب فيما يتعلق بتلك الإتاوة الافتراضية.
    Until such a Parliament was elected, he asked the Committee to be patient in respect of that issue. UN وطلب إلى اللجنة أن تتحلى بالصبر فيما يتعلق بتلك المسألة إلى أن ينتخب هذا البرلمان.
    (ii) A victim requests that the Court does not make an order for reparations, the Court shall not proceed to make an individual order in respect of that victim. UN `2 ' إذا طلب المجني عليه إلى المحكمة ألا تصدر أمرا بجبر الضرر، فإنها لا تصدر أمرا فرديا فيما يتعلق بذلك المجني عليه.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    It remains unclear whether any proceedings were instituted by the judicial authorities in respect of that application. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت السلطات القضائية قد قامت بأي إجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب.
    State practice in respect of that article might be useful in analysing that question further and in considering the problem of the responsibility of States for the breach of obligations stemming from the provisional application of a treaty. UN وقد تكون ممارسة الدول فيما يخص تلك المادة مفيدة في تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل، وفي النظر في المشكلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن انتهاك الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    The situation in respect of that recommendation appeared to have been relatively static following the first reporting period. UN ويبدو أن الحالة فيما يتعلق بتلك التوصية بقيت ثابتة نسبيا منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    It had only received two partial payments of $60,000 each in respect of that mission, in 2008. UN وتلقت فقط دفعتين من السداد الجزئي تبلغ كل منها 000 60 دولار فيما يتعلق بتلك البعثة، في عام 2008.
    and the action taken by the Special Committee in respect of that information, UN واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتلك المعلومات،
    In the light of the foregoing, there would seem to be reasonable grounds for considering that a State organ performing an act jure gestionis which is attributable to the State is indeed acting in his or her official capacity and would therefore enjoy immunity ratione materiae in respect of that act. UN وعلى ضوء ما سلف، يبدو أن هناك أساسا منطقيا لاعتبار أن جهاز الدولة الذي يضطلع بأعمال إدارة تسند إلى الدولة يكون بالفعل متصرفا بصفته الرسمية، ويتمتع بالتالي بالحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بتلك الأعمال.
    Some other members of the Council drew attention, in particular, to the statement of the Commissioner, Serge Brammertz, to the effect that lack of responsiveness by certain States had serious consequences in terms of delay for the work of the Commission and its investigative process, and expressed their concern in respect of that situation. UN ووجه بعض أعضاء المجلس الآخرين الأنظار، بصفة خاصة، إلى تصريح رئيس اللجنة سيرغي براميرتس بأن انعدام الاستجابة من جانب بعض الدول كان له آثار خطيرة فيما يتعلق بتأخير أعمال اللجنة وعمليات التحقيق التي تجريها وأعربوا عن القلق فيما يتعلق بتلك الحالة.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    In later stages of the development of the Court, the Office of the Prosecutor may assume some of the public information functions in respect of that Office. UN ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب.
    The Advisory Committee was not recommending any action in respect of that amount, pending further review of addendum 2. UN إلا أن اللجنة الاستشارية لا توصي باتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بذلك المبلغ، الى أن يجري مزيد من استعراض اﻹضافة ٢.
    If the State of such an official wished to invoke immunity in respect of that official, it must inform the State exercising jurisdiction that the person in question was its official and enjoyed immunity and acted in an official capacity. UN وإذا كانت الدولة تود الاحتجاج بالحصانة فيما يتعلق بهذا المسؤول، فعليها أن تُعلِم الدولة التي تمارس الولاية القضائية بأن الشخص المعني من مسؤوليها، وأنه يتمتع بالحصانة وقد تصرف بصفته الرسمية.
    The actions taken by the General Assembly in respect of that report were set out in its resolution 53/235 of 8 June 1999. UN وترد الإجراءات المتخذة التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 53/235 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999.
    The actions taken by the General Assembly in respect of that report were set out in its resolution 50/246 of 17 September 1996. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 50/246 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1996.
    3. Each Contracting State shall apply this Convention to contracts of carriage concluded on or after the date of the entry into force of this Convention in respect of that State. UN ٣- تُطبِّق كل دولة متعاقدة هذه الاتفاقية على عقود النقل التي تُبرَمُ في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة أو بعده.
    The first sentence of paragraph 3, which provides that a declaration takes effect simultaneously with the entry into force of the Convention in respect of the State concerned, contemplates the normal case of a declaration made at the time of signature, ratification, acceptance or accession which will precede the entry into force of the Convention in respect of that State. UN فالجملة الأولى من الفقرة 3، التي تنّص على أن يسري مفعول الإعلان في آن واحد مع بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية، تتوخى الحالة المألوفة في إصدار الإعلان في وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الانضمام، والذي يسبق بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخص تلك الدولة.
    (c) [Should no action be taken in relation to a situation which has been referred to the Security Council as a threat to or breach of the peace or an act of aggression under Chapter VII of the Charter within a reasonable time, the Court shall exercise its jurisdiction in respect of that situation.] UN في حال عدم اتخاذ مجلس اﻷمن، ضمن مهلة زمنية معقولة أي إجراء بصدد حالة أحيلت إليه على أساس أنها تمثل تهديدا أو خرقا للسلم أو تمثل عملا من أعمال العدوان بموجب الفصل السابع من الميثاق يجوز للمحكمة أن تمارس ولايتها القضائية بالنسبة إلى تلك الحالة.
    This article provides that, as from the date of the succession of States, treaties of the successor State are in force in respect of the territory to which the succession of States relates, while treaties of the predecessor State cease to be in force in respect of that territory. UN وتنص هذه المادة على أنه، اعتباراً من تاريخ خلافة الدول، يبدأ نفاذ معاهدات الدولة الخلف إزاء الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول، بينما ينقضي نفاذ معاهدات الدولة السلف إزاء هذا الإقليم.
    The Commission commended the Secretariat for the work accomplished so far in respect of that project. UN وقد أثنت اللجنة على الأمانة لما أنجزته حتى الآن من عمل بخصوص ذلك المشروع.
    9. In closing, he affirmed the sovereign right of States parties to withdraw from the Treaty, as enshrined in article X, and denied the validity of any attempt to amend, reinterpret or adopt restrictive measures in respect of that article. UN 9 - وفي الختام، أكد الحق السيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة، على النحو المنصوص عليه في المادة العاشرة ونفى مشروعية أي محاولة لتعديل هذه المعاهدة أو إعادة تفسيرها أو اعتماد تدابير تقييدية فيما يتعلق بها.
    If there is a need for the missions, then the programme of work should include a visiting mission as an activity in respect of that particular Territory. UN وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more