In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting or double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ميزنة مزدَوِجة أو أنصبة مزدَوِجة على الدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting or double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة ومضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting and double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة ومضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
Concerns were voiced that article 16 did not adequately deal with situations where concurrent proceedings in respect of the same debtor existed in the enacting State and in the foreign jurisdiction. | UN | وأعرب عن القلق من أن المادة 16 لا تتناول بما فيه الكفاية الحالات التي توجد فيها إجراءات متزامنة بشأن نفس المدين في الدولة المشترعة وفي الولاية القضائية الأجنبية. |
(a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or | UN | )أ( عدم كفاية طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق استلامه فيما يتعلق بذات الادعاء؛ أو |
(a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or | UN | `١` كانت طبيعة أو كمية الضمـان المحصـل بالفعـل فيما يتصل بنفس المطالبة غير كافية؛ |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting and double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة وضرورة عدم تحميل الدول الأعضاء أنصبة مقررة مضاعفة فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting or double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة أو مضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
To ensure, among other things, that the same staff member does not provide secretarial functions in respect of the same case at the first and at the second stage of the Committee proceedings, appropriate rules for the Committee secretariat will have to be established and practical arrangements will have to be made. | UN | وينبغي وضع قواعد مناسبة وترتيبات عملية لأمانة اللجنة لكفالة أمور من بينها ألاّ يؤدي الموظف ذاته مهام السكرتارية فيما يتعلق بنفس القضية في المرحلة الأولى وفي المرحلة الثانية من أعمال اللجنة. |
If an applicant for assistance so requests, the implementing office will make the list of offers available to it for its consideration and decision; both financial and other assistance may be extended in respect of the same case or phase thereof. | UN | وستتيح الإدارة المنفذة قائمة العروض لمن يلتمسها من مقدمي الطلبات، بقصد النظر فيها واتخاذ قرار؛ ويجوز تقديم المساعدة المالية وغيرها من المساعدات فيما يتعلق بنفس القضية أو نفس المرحلة منها. |
Thus it is possible for a State to be " injured " -- for its legal interests to be affected -- in a number of different ways in respect of the same breach. | UN | وبالتالي يمكن أن " تتضرر " الدولة - لتأثر مصالحها القانونية - بعدد من الطرق المختلفة فيما يتعلق بنفس الانتهاك. |
20. Other delegations favoured a more flexible approach to cases other than fraud or misrepresentation which would justify a rearrest in respect of the same maritime claim. | UN | ٠٢- وحبذت وفود أخرى اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الحالات غير حالات الغش أو التلفيق التي تبرر اعادة الحجز فيما يتعلق بنفس المطالبة البحرية. |
Accordingly, a reservation to an obligation of a State to respect and ensure a right contained in the Covenant, made under the first Optional Protocol when it has not previously been made in respect of the same rights under the Covenant, does not affect the State's duty to comply with its substantive obligation. | UN | وبالتالي فإن أي تحفظ على التزام للدولة باحترام وضمان حق من الحقوق الواردة في العهد يدرج في إطار البروتوكول الاختياري الأول ولا يكون قد سبق إدراجه فيما يتعلق بنفس الحقوق في إطار العهد لا يؤثر على واجب تلك الدولة بالامتثال لالتزامها الأساسي. |
This difference in approach, as compared to the decision taken by the Working Group in respect of the same phrase in paragraph 2 was justified on the grounds that paragraph 4 referred to the carrier's own liability for delay, whereas paragraph 2 was conceived to indirectly make the controlling party liable for delay. | UN | وقد بُرّر هذا الاختلاف في النهج، مقارنة بقرار الفريق العامل فيما يتعلق بنفس العبارة في الفقرة 2، انطلاقا من كون الفقرة 4 تشير إلى مسؤولية الناقل عن التأخر، بينما صيغت الفقرة 2 لجعل الطرف المسيطر بطريقة غير مباشرة مسؤولا عن التأخر. |
2. Any other ship which would otherwise be subject to arrest in respect of the same maritime claim shall not be arrested unless: | UN | 2- لا تحجز أي سفينة أخرى تكون عرضة للحجز لسبب آخر بشأن نفس المطالبة البحرية إلا: |
2. Any other ship which would otherwise be subject to arrest in respect of the same maritime claim shall not be arrested unless: | UN | 2- لا تحجز أي سفينة أخرى تكون عرضة للحجز لسبب آخر بشأن نفس المطالبة البحرية إلا: |
Where that occurs, the outcome should have the same status as any other judicial decision or judgement and should preclude prosecution in respect of the same facts. | UN | وحيثما يحدث ذلك، ينبغي أن تكون للناتج نفس وضعية أي قرار أو حكم قضائي آخر، وينبغي أن يحول الناتج دون الملاحقة القضائية بشأن نفس الوقائع. |
(b) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or | UN | )ب( عدم كفاية طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق الحصول عليه فيما يتعلق بذات الادعاء؛ أو |
Upon application by the IGP, the High Court shall hold an inquiry into the cause of death of the person named as deceased in such application, and if there are any proceedings pending in any Magistrate's Court in respect of the same death, such proceeding shall be transferred to the High Court. | UN | وتقوم المحكمة العليا، لدى تلقيها الطلب من المفتش العام للشرطة، بإجراء تحقيق في سبب وفاة الشخص المدعو بالشخص المتوفى في هذا الطلب، وإذا كانت هناك أية اجراءات قضائية معلقة في إحدى المحاكم الجزئية فيما يتصل بنفس الوفاة، تُحال هذه الاجراءات القضائية الى المحكمة العليا. |
Where this occurs, the outcome should have the same status as any other judicial decision or judgement and should preclude prosecution in respect of the same facts. | UN | وحيثما يحدث هذا، ينبغي أن يكون للناتج نفس وضعية أي قرار أو حكم قضائي، وينبغي أن يستبعد الملاحقة القضائية بالنسبة لنفس الوقائع. |
This may include consideration by the Panel of evidence submitted by another claimant to the Commission in respect of the same transaction, party or loss, or related thereto. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك نظر الفريق في الأدلة المقدّمة من صاحب مطالبة آخر إلى اللجنة بخصوص نفس الصفقة أو الطرف أو الخسارة، أو فيما يتصل بذلك(19). |
The new law regulates the conditions under which family allowances are granted, the children that give rise to the entitlement, the age limit, and the rules applying when several people can assert entitlement to allowances in respect of the same child. | UN | وهو ينظم شروط منح الإعانات الأسرية، وفئة الأطفال الذين لهم حق الاستفادة منها، وحد السن الأقصى، وكذلك القواعد التي تُطبق حين يدعي أكثر من شخص الحق في طلب إعانات أسرية عن نفس الطفل. |
(1) Where in any State a ship has already been arrested and released or security in respect of that ship has already been given to secure a maritime claim, that ship shall not thereafter be rearrested or arrested in respect of the same maritime claim unless: | UN | البديل ١: )١( حينما تحجز أي سفينة ويرفع عنها الحجز، أو يُسلﱠم ضمان فعلاً فيما يتعلق بتلك السفينة لضمان مطالبة بحرية، فإنه يتعين عدم حجز تلك السفينة ثانية بسبب ذات المطالبة البحرية إلا في إحدى الحالات التالية: |