"in respect of those" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بهذه
        
    • في ما يتعلق بتلك
        
    • فيما يخص تلك
        
    • فيما يتصل بتلك
        
    • فيما يتعلق بهاتين
        
    • وفيما يتعلق بتلك
        
    • فيما يتعلق بهذين
        
    • من قبل أولئك اﻷشخاص
        
    The Team recommends that the Committee seek a de-listing request from the relevant States in respect of those entities. UN ويوصي الفريق بأن تعمل اللجنة على أن تتقدم الدول المعنية بطلبات للشطب فيما يتعلق بتلك الكيانات.
    It reflects an adjustment of $541,700 over the provision made for 1998 in respect of those items. UN وتعكس الزيادة تعديلا قدره ٧٠٠ ٥٤١ دولار علاوة على الاعتماد الذي خصص لعام ١٩٩٨ فيما يتعلق بتلك البنود.
    The current situation in Iraq in respect of those items is largely static. UN والوضع الحالي في العراق فيما يتعلق بتلك اﻷصناف ثابت إلى حد كبير.
    The author did this and that should be sufficient for the State party to assess her claim fully in respect of those aspects. UN وقد فعلت صاحبة البلاغ ذلك وينبغي أن يكون كافيا لكي تقوم الدولة الطرف بتقييم طلبها بصورة كاملة فيما يتعلق بهذه الجوانب.
    Accordingly, no additional resources would be required in respect of those costs. UN وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف.
    Some had wrongly interpreted that welcome trend as justifying the exercise under customary law of universal jurisdiction in respect of those crimes. UN وقال إن البعض فسر خطأ أن هذا الاتجاه المرحَّب به هو ما يبرر ممارسة الولاية القضائية العالمية بموجب القانون العرفي في ما يتعلق بتلك الجرائم.
    Reservations were entered in respect of those provisions whose implementation was considered unfeasible. UN ويتم إبداء التحفظات فيما يتعلق بتلك الأحكام التي يعدّ تنفيذها غير ممكن.
    This would result in a refund to those Member States that have fully paid their assessments in respect of those missions. UN وسيسفر ذلك عن التسديد لتلك الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل فيما يتعلق بتلك البعثات.
    The latter will take place, in particular, in respect of those countries in which some of the targets are already resident. UN وستحدث الحالة الأخيرة، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بتلك البلدان التي يقيم فيها بعض المتهمين.
    The identification of possible gaps in respect of those issues was considered by several delegations as the starting point for determining the scope. UN واعتبرت عدة وفود تحديد الثغرات الممكنة فيما يتعلق بتلك المسائل نقطة الانطلاق لتحديد النطاق.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    The Committee notes from annex XIII of his report that a total amount of $2,210,000 has been spent thus far in 1993 in respect of those items, pursuant to the Committee's concurrence. UN وتلاحظ اللجنــة كما يتبين من المرفق الثالث عشر لتقرير اﻷمين العام أنه تم حتى اﻵن إنفاق ما مجموعه ٠٠٠ ٠١٢ ٢ دولار في سنة ١٩٩٣ فيما يتعلق بتلك البنود، عملا بما وافقت عليه اللجنة.
    ILO stated that it would welcome intensification of cooperation in respect of those matters. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أنها ترحب بتكثيف التعاون فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The Committee would welcome any further information that the delegation could provide in respect of those observations. UN وترحب اللجنة بتلقي أي معلومات أخرى يمكن أن يوفرها الوفد فيما يتعلق بهذه الملاحظات.
    UNMIS and the United Nations country team have also drawn up an integrated action plan to coordinate the activities of the United Nations family in respect of those goals. UN ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    The Board also noted that in respect of those projects actually audited, reports had still not been submitted for projects amounting to $1 billion in respect of the biennium 2004-2005. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه في ما يتعلق بتلك المشاريع التي روجعت حساباتها فعلا، لم تُقدم بعد التقارير المتعلقة بمشاريع بلغت قيمتها بليون دولار خلال فترة السنتين 2004-2005.
    Her Government had expressed concern in respect of those regions because the Russian occupying forces had prevented access to them, including through the use of fencing. UN وقالت إن حكومتها أعربت عن قلقها فيما يخص تلك المناطق لأن القوات الروسية المحتلة حالت دون الوصول إليها، بطرق شتى من بينها إقامة أسوار حولها.
    The Board noted that as at March 1999, the Travel Unit had not received 122 travel claims in respect of those authorizations. UN ولاحظ المجلس أنه في آذار/ مارس ١٩٩٩، لم تكن وحدة السفر قد تلقت ١٢٢ مطالبة من مطالبات سفر فيما يتصل بتلك اﻷذون.
    It should also be noted that, under the Interim Agreement, neither the PLO nor the Palestinian Council elected within the West Bank and Gaza Strip is authorized to conduct foreign relations in respect of those areas, whether in the United Nations or in any other international forum. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الاتفاق المؤقت يقضي أنه ليس من المأذون به لمنظمة التحرير الفلسطينية ولا للمجلس الفلسطيني المنتخب في الضفة الغربية وقطاع غزة إجراء علاقات خارجية فيما يتعلق بهاتين المنطقتين، سواء في الأمم المتحدة أو في أي محفل دولي آخر.
    in respect of those measures, the Russian Federation indicated that no assistance was required to overcome the reported partial compliance with the provision under review. UN وفيما يتعلق بتلك التدابير، أفاد الاتحاد الروسي بأنه لا يحتاج إلى أية مساعدة للتغلب على امتثاله الجزئي المبلّغ عنه للحكم قيد الاستعراض.
    Discussions in respect of those two stocks had tended to act as a focus for considering the role of NEAFC as a regional management organization in the light of the additional responsibilities placed on such bodies by the 1995 Agreement. UN ومالت المناقشات فيما يتعلق بهذين الرصيدين إلى أن يكون بمثابة محفل النظر في دور اللجنة بوصفها منظمة إدارة إقليمية في ضوء المسؤوليات اﻹضافية الموضوعة على عاتق هذه الهيئات بموجب اتفاق عام ٥٩٩١.
    As the number of individuals who appealed to the Supreme Administrative Court is however lower than the number of those who filed a complaint with the Committee, the State party considers the communication inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies in respect of those authors who were not a party to the case before the Supreme Administrative Court. UN إلا أنه بالنظر إلى أن عدد اﻷشخاص الذين قدموا دعوى استئناف لدى المحكمة اﻹدارية العليا يقل عن عدد أولئك الذين قدموا شكوى إلى اللجنة، فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من قبل أولئك اﻷشخاص الذين شاركوا في تقديم البلاغ ولكنهم لم يكونوا طرفاً في الدعوى المقامة لدى المحكمة اﻹدارية العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more