"in response to concerns" - Translation from English to Arabic

    • استجابة للشواغل التي
        
    • وردا على الشواغل
        
    • استجابة لشواغل
        
    • واستجابة للشواغل التي
        
    • ورداً على الشواغل
        
    • استجابةً للشواغل
        
    • ردا على الشواغل
        
    • واستجابة لمشاعر القلق
        
    • وذلك استجابة للشواغل
        
    • استجابة لدواعي القلق التي
        
    • ردا على شواغل
        
    • وردّا على الشواغل التي
        
    • وردّاً على الشواغل
        
    NATIONS DEVELOPMENT PROGRAMME in response to concerns RAISED IN THE WORKING GROUP . 5 - 26 3 UN الاجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استجابة للشواغل التي أثيرت في الفريق العامل
    in response to concerns addressed to the United States and the United Kingdom, they provided their clarifications and explanations on their efforts to achieve nuclear disarmament. UN وردا على الشواغل الموجهة إلى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، قدمتا إيضاحاتـهمـا وتفسيراتـهمـا بشأن جهودهما المبذولـة لتحقيق نزع السلاح.
    To complement the work of the High-level Advisory Group established in response to concerns by the General Assembly over issues of proper management and oversight, a working group which mirrors the High-level Advisory Group was also established. UN ولتكملة عمل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى الذي أنشئ استجابة لشواغل الجمعية العامة فيما يخص مسائل الرقابة والإدارة السليمة، أنشئ أيضا فريق عامل على غرار الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    in response to concerns raised, it was stressed that the GFMD Support Unit which administers the PfP does not select projects, nor does it directly take part in the implementation of PfP projects. UN واستجابة للشواغل التي أثيرت، شُدِّد على أن وحدة تقديم الدعم إلى المنتدى العالمي التي تتولى إدارة منبر الشراكات، لا تقوم باختيار مشاريع المنبر، ولا تشارك بشكل مباشر في تنفيذ مشاريعه.
    in response to concerns that risks related to exchange rate fluctuations could be compounded in a biennial budgeting cycle, the Controller replied that, in 2006, UNHCR was expecting some $15 million in exchange rate gains. UN ورداً على الشواغل المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بتقلبات أسعار الصرف التي يمكن أن تُدمج في دورة الميزنة على أساس السنتين، قال المراقب إن المفوضية كانت تتوقع سنة 2006 ما يقارب 15 مليون دولار من الأرباح المتأتية من أسعار الصرف.
    In July 2013, the General National Congress adopted Law 18 in response to concerns raised by these communities. UN وفي تموز/يوليه 2013، اعتمد المؤتمر الوطني العام القانون رقم 18 استجابةً للشواغل التي أبدتها هذه المجتمعات.
    240. According to the Secretary-General, UNAMI proposes, in response to concerns previously expressed by the Advisory Committee, to establish a position of Senior Project Officer at the P-5 level. UN 240 - وفقا للأمين العام، تقترح البعثة، ردا على الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية سابقا، إنشاء وظيفة كبير موظفي مشاريع برتبة ف-5.
    Canada had also made changes to its programme for migrant live-in caregivers in response to concerns over its application. UN كما أدخلت كندا تعديلات على برنامجها الخاص بمقدمي الرعاية من المهاجرين المقيمين استجابة للشواغل التي أثيرت بشأن تطبيقه.
    The Serbian Office of the War Crimes Prosecutor and law enforcement bodies acted promptly in response to concerns communicated by the Office of the Prosecutor about the alleged intimidation and threatening of prosecution witnesses. UN وكان تصرف مكتب المدعي العام الصربي المعني بجرائم الحرب، وهيئات إنفاذ القانون سريعا استجابة للشواغل التي أعرب عنها مكتب المدعي العام بشأن ما قيل إنها أعمال تخويف وتهديد صدرت ضد شهود الادعاء.
    The only difference was that the Task Force had been established specifically in response to concerns raised by management regarding procurement activities and following the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations that her Office had carried out in 2006. UN والاختلاف الوحيد هو أن الفرقة العاملة أنشئت بوجه خاص استجابة للشواغل التي أثارتها الإدارة بخصوص أنشطة المشتريات، وفي أعقاب المراجعة الإدارية الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام التي أجراها المكتب عام 2006.
    88. in response to concerns about corporate scandals and the Fund's investments in blue-chip companies, it was explained that investing in large, quality companies was still a solid policy, despite the recent scandals. UN 88 - وردا على الشواغل المتعلقة بفضائح الشركات واستثمارات الصندوق في الشركات ذات الأوراق المالية الممتازة، أُوضح أن الاستثمار في الشركات الكبيرة ذات النوعية هي سياسة سليمة بالرغم من الفضائح التي حدثت مؤخرا.
    14. in response to concerns expressed during the consideration of its third periodic report about the high Caesarean rate, the State party had pointed out that measures implemented in the context of the National Health Care Plan for 2002-2004 would result in a decrease in that rate. UN 14 - وردا على الشواغل التي أُعرب عنها أثناء النظر في تقريرها الدوري الثالث عن ارتفاع معدل الولادة القيصرية، أشارت الدولة الطرف إلى أن التدابير المنفّدة في سياق خطة الرعاية الصحية الوطنية للفترة 2002-2004 ستؤدي إلى انخفاض في ذلك المعدل.
    in response to concerns raised by the Commission about project slippage, the contractor advised the Commission on 8 February 2012 that it had faced serious liquidity difficulties, which had resulted in delays in placing orders for materials to be imported from abroad, thereby impeding the project's progress. UN وردا على الشواغل التي أبدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن تأخر المشروع، أبلغها المقاول في 8 شباط/ فبراير 2012 بأنه واجه صعوبات جسيمة تتعلق بالسيولة أدت إلى التأخر في تقديم طلبات توريد المواد التي ستستورد من الخارج، مما أعاق تقدم المشروع.
    To complement the work of the High-level Advisory Group established in response to concerns by the General Assembly on issues of proper management and oversight, a working group which mirrors the High-level Advisory Group was also established. UN لتكملة عمل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى الذي أنشئ استجابة لشواغل الجمعية العامة فيما يخص مسائل الرقابة والإدارة السليمة، أنشئ أيضا فريق عامل على غرار الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    9. in response to concerns expressed by the Governing Council, the Government and UNDP, the third country programme was designed to have greater focus than previous country programmes for China. UN ٩ - استجابة لشواغل أعرب عنها مجلس اﻹدارة والحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، صمم البرنامج القطري الثالث ليكون أكثف تركيزا من البرامج القطرية السابقة للصين.
    in response to concerns raised by the small island developing States, she assured them of the UNDP commitment to support them in tackling their specific development needs. UN واستجابة للشواغل التي أثارتها الدول الجزرية الصغيرة النامية، طمأنتها مديرة البرنامج بشأن التزام البرنامج الإنمائي بتقديم الدعم لها من أجل تلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة.
    85. in response to concerns raised by some delegations, Costa Rica indicated that the protection and promotion of the human rights of children were a fundamental pillar of State action. UN 85- ورداً على الشواغل التي أثارتها بعض الوفود، أشارت كوستاريكا إلى أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال مرتكز أساسي للإجراءات التي تتخذها الدولة.
    It highlighted as particularly notable the significant increase in the representation of women in political and public positions in Italy, in response to concerns expressed in 2005 by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وأبرزت بصفة خاصة الزيادة الهامة في تمثيل النساء في الوظائف السياسية والحكومية في إيطاليا، استجابةً للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005.
    (d) In 1970, the Working Party report on the accession of the former United Arab Republic stressed that, in response to concerns raised regarding the Arab League boycott against Israel, the representative of the former UAR noted that in view of the political character of this issue, the United Arab Republic did not wish to discuss it within GATT. UN )د( في عام ١٩٧٠، أكد تقرير الفريق العامل عن انضمام الجمهورية العربية المتحدة السابقة أن ممثل الجمهورية العربية المتحدة السابقة أشاد ردا على الشواغل المثارة إزاء مقاطعة الجامعة العربية ﻹسرائيل، إلى أنه نظرا للطابع السياسي لهذه القضية فإن الجمهورية العربية المتحدة لا ترغب في مناقشتها داخل الغات.
    39. in response to concerns expressed by members of the Committee regarding the lack of resources available to the Chairperson to undertake her inter-sessional activities, the Deputy Director of the Division for the Advancement of Women indicated that general resources for the Committee were appropriated by the General Assembly based on the provisions of the Convention and subsequent decisions of the Assembly. UN ٣٩ - واستجابة لمشاعر القلق التي أبداها أعضاء اللجنة بشأن الافتقار الى موارد متاحة للرئيسة من أجل الاضطلاع باﻷنشطة الموكولة اليها فيما بين الدورات، أوضحت نائبة مدير شعبة النهوض بالمرأة أن الجمعية العامة هي التي ترصد الموارد العامة للجنة على أساس اﻷحكام الواردة في الاتفاقية والقرارات اللاحقة التي تصدرها الجمعية ذاتها.
    17. In the past year, and in response to concerns expressed in General Assembly resolution 56/201, the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) were revised. UN 17 - أعيد النظر، في السنة الماضية، في التقييم القطري الموحد وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك استجابة للشواغل المعبر عنها في قرار الجمعية العامة 56/201.
    in response to concerns by Parties, this practice has been followed to limit the volume of documentation and the associated costs, and to conserve paper. UN وقد اتبعت هذه الممارسة استجابة لدواعي القلق التي أعربت عنها الأطراف وذلك للحد من حجم الوثائق والتكاليف المرتبطة بها ولتجنب التبذير في استخدام الورق.
    41. in response to concerns expressed by Executive Board members, and in the context of the current global economic crisis, the Administrator has prioritized the urgent need to rein in costs and achieve greater efficiency in the 2010-2011 biennial support budget. UN 41 - ردا على شواغل أعرب عنها أعضاء المجلس التنفيذي، وفي سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة، أعطى مدير البرنامج الأولوية للحاجة الملحة لكبح التكاليف وتحقيق فعالية أكبر على مستوى ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011.
    in response to concerns that the revised limitation levels should appear in square brackets in the text, since there had also been strong objections to the revised limits, it was decided that there was sufficient support to retain the revised limits in the text without square brackets. UN وردّا على الشواغل التي مفادها أن مقادير حدود المسؤولية المنقّحة ينبغي أن ترد بين أقواس معقوفة في النص، لأنه كانت هناك أيضا اعتراضات قوية على الحدود المنقّحة، تقرّر أن هناك تأييدا كافيا للاحتفاظ بالحدود المنقّحة في النص دون أقواس معقوفة.
    in response to concerns raised, there was support for the view that moving the words to the beginning of the sentence was not seen to mean that parties could agree to contract out of securely and safely packing or stowing the goods, as those obligations would be subject to other provisions, as for example, with respect to dangerous goods. UN وردّاً على الشواغل المثارة، كان هناك تأييد عام للرأي الذي مفاده أن نقل العبارة إلى بداية الجملة لا يُفهم منه أن الطرفين يستطيعان التعاقد مع عدم التقيّد بشرط تعبئة البضاعة وتستيفها على نحو يكفل الأمن والسلامة، لأن تلك الالتزامات سوف تكون موضوع أحكام أخرى مثل الأحكام المتعلّقة بالبضائع الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more