"in response to questions" - Translation from English to Arabic

    • ورداً على أسئلة
        
    • ورداً على الأسئلة
        
    • ردا على الأسئلة
        
    • وردا على أسئلة
        
    • وردا على الأسئلة
        
    • رداً على الأسئلة
        
    • ردا على أسئلة
        
    • ردا على الاستفسارات
        
    • رداً على أسئلة
        
    • وردّاً على الأسئلة
        
    • في معرض ردها على الأسئلة
        
    • ردا على أسئلتها
        
    • ردا على بعض الأسئلة
        
    • ردا على تساؤلات
        
    • ردًّا على الأسئلة
        
    in response to questions, she clarified that the ideal outcome of the discussions would be the identification of issues that could be taken forward under the Montreal Protocol for negotiation at a later stage. UN ورداً على أسئلة مطروحة، أوضحت الرئيسة المشاركة أن النتيجة المثالية المتوخاة من المناقشات هي تحديد المسائل التي يمكن المضي في معالجتها في إطار بروتوكول مونتريال ليتم التفاوض بشأنها في مرحلة لاحقة.
    in response to questions from other representatives, the task force co-chairs clarified a number of issues. UN ورداً على الأسئلة التي أثارها ممثلون آخرون، أوضح الرئيسان المشاركان للفريق العامل عدداً من المسائل.
    He provided further clarifications on the budgetary implications of different aspects of the forum in response to questions raised by the participants. UN وقدم إيضاحات إضافية عن الآثار المترتبة في الميزانية على مختلف الجوانب المتعلقة بالمحفل، وذلك ردا على الأسئلة التي أثارها المشاركون.
    20. in response to questions from Member States about the matrix, the Committee developed language to clarify the concept. UN 20 - وردا على أسئلة طرحتها الدول الأعضاء بشأن المصفوفة، حاولت اللجنة توضيح هذا المفهوم.
    in response to questions about the proposals for restructuring editorial services, it was explained that the concept of pre-editing had three applications. UN وردا على الأسئلة المثارة حول مقترحات إعادة تشكيل الخدمات التحريرية، جرى إيضاح أن مفهوم التحرير المسبق يتمثل في ثلاثة تطبيقات.
    Some States have provided additional material by way of further communications, either of their own initiative or in response to questions posed by the Ombudsperson. UN وقدم بعض الدول مواد إضافية عبر رسائل أخرى، إما بمبادرة منه أو رداً على الأسئلة التي طرحتها أمينة المظالم.
    The Executive Director of the secretariat for the United Nations Framework Convention on Climate Change made a statement in response to questions raised. UN وأدلى المدير التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ ببيان ردا على أسئلة طُرحت.
    Fifthly, in response to questions on prison conditions raised by the United States of America, the Sudan and the Russian Federation, the United Kingdom stated that it regards this as an important issue, as is tackling crime. UN خامساً، ورداً على أسئلة من الولايات المتحدة الأمريكية والسودان والاتحاد الروسي عن أوضاع السجون، ذكرت المملكة المتحدة أنها تعتبر هذه المسألة هامة، شأنها في ذلك شأن مكافحة الجريمة.
    58. in response to questions on the Extraordinary Chambers, Cambodia remarked that they were the product of negotiations between Cambodia and the United Nations. UN 58- ورداً على أسئلة بشأن الدوائر الاستثنائية، لاحظت كمبوديا أنها جاءت نتيجة لمفاوضات بين كمبوديا والأمم المتحدة.
    in response to questions about the refusal by the Ministry of Interior to accept documents in Arabic, he said that the relevant guidelines had been reviewed and the Ministry would in future accept documents in Arabic. UN ورداً على أسئلة حول رفض وزارة الداخلية قبول وثائق محررة باللغة العربية، قال إنه تم مراجعة المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذا الموضوع وأن الوزارة ستقبل في المستقبل الوثائق المحررة باللغة العربية.
    in response to questions from ten countries on steps taken to end discrimination and violence against women, Fiji acknowledged the challenges posed by those issues. UN ورداً على الأسئلة التي طرحتها عشرة بلدان بشأن الإجراءات المتخذة من أجل وضع حد للتمييز والعنف ضد المرأة، اعترفت فيجي بالتحديات التي تطرحها هاتان المسألتان.
    61. in response to questions regarding Muslim minorities, the delegation stated that the Constitution guaranteed equality for all religious minorities. UN 61- ورداً على الأسئلة المتعلقة بالأقليات المسلمة، قال الوفد إن الدستور يكفل المساواة بين جميع الأقليات الدينية.
    in response to questions regarding domestic violence, Peru indicated that the Penal Code contained provisions on certain types of domestic violence, as assault and battery in the family context was an aggravated offence. UN ورداً على الأسئلة المتعلقة بالعنف المنزلي، أشارت بيرو إلى أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً بشأن اعتبار أنواع معينة من العنف المنزلي، مثل الاعتداء والضرب في إطار الأسرة، جريمة تستوجب تشديد العقوبة.
    69. The Secretary and the representative of the secretariat of UNCTAD made clarifications in response to questions raised by delegations. UN 69 - وأدلى أمين اللجنة وممثل أمانة الأونكتاد بتوضيحات ردا على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    The information below, submitted in response to questions from the Secretariat, has already been supplied several times in the seven reports that Cuba has submitted to the Security Council's Counter-Terrorism Committee. UN وتقدم كوبا المعلومات الواردة أدناه ردا على الأسئلة التي تلقتها من الأمانة العامة، وهي تحتوي معلومات قدمتها عدة مرات في التقارير السبعة التي رفعتها من قبل إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    in response to questions 20-23. The number of firearms in Tuvalu is very small and there are tight controls on their importation, possession or use as well as explosives. UN ردا على الأسئلة 20 إلى 23: عدد الأسلحة النارية في توفالو صغير جدا وهناك ضوابط شديدة على استيرادها وحيازتها واستعمالها وكذلك على المتفجرات.
    in response to questions as to whether, in cases of violence, the Convention could be invoked in court, the representative recalled article 5 of the Constitution of Chile, which gave the Convention the status of law. UN وردا على أسئلة بشأن ما إذا كان باﻹمكان، في حالات العنف، الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة، ذكرت الممثلة بأن المادة ٥ من الدستور الشيلي تضفي على الاتفاقية صفة القانون.
    in response to questions about the phases of reform that had already been completed, the representative of the Secretariat detailed a number of structural and operational changes. UN وردا على أسئلة بشأن مراحل الإصلاح التي اكتملت بالفعل، أعطى ممثل الأمانة العامة تفصيلا لعدد من التغيرات الهيكلية والتنفيذية.
    in response to questions from the Special Rapporteur, they said that they had no knowledge of any predetermined plan and that at the time of their arrest they had not made up their minds how to take the General out of the country. UN وردا على الأسئلة التي طرحها عليهما المقرر الخاص، أكدا أنه حينما ألقي القبض عليهما لم يكونا قد وقفا على الطريقة التي ينبغي اتباعها لتسهيل خروج الشخص المذكور من البلد.
    in response to questions from the Special Rapporteur, they said that at the time of their arrest they had not made up their minds how to take the General out of the country. UN وردا على الأسئلة التي طرحها عليهما المقرر الخاص، أكدا أنه حينما ألقي القبض عليهما لم يكونا قد وقفا على الطريقة التي ينبغي اتباعها لتسهيل خروج الشخص المذكور من البلد.
    The Committee also expresses its appreciation for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group and for the oral presentation and further clarifications offered in response to questions posed orally by Committee members. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفهي والإيضاحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا.
    42. A statement was made by Mr. Decaux in response to questions asked. UN 42- وأدلى السيد ديكو ببيان رداً على الأسئلة التي طُرحت.
    The delegate from Thailand elucidated several points in response to questions from Australia and the Sudan. UN وأوضح مندوب تايلند عدة نقاط ردا على أسئلة من أستراليا والسودان.
    Formulation of legal statements in response to questions of public international law from intergovernmental and regional organizations, international and academic institutions, and the public. UN إعداد البيانات القانونية ردا على الاستفسارات الواردة بشأن القانون الدولي العام من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، والمؤسسات الدولية واﻷكاديمية، ومن عامة الجمهور.
    34. The Norwegian delegation, in response to questions concerning the situation of the Roma, said that improving their situation was a priority for the Government. UN 34- وقال الوفد النرويجي، رداً على أسئلة بشأن حالة الروما، إن تحسين وضعهم من الأولويات لدى الحكومة.
    47. in response to questions raised, Bolivia noted progress in the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which had been incorporated into the Constitution. UN 47- وردّاً على الأسئلة التي طُرحت، لاحظت بوليفيا التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي أُدرج في الدستور.
    31. in response to questions, Indonesia noted its appreciation for the report and for the overall positive assessment and the recognition of its progress. UN 31- وأعربت إندونيسيا في معرض ردها على الأسئلة عن تقديرها للتقرير وللتقييم الإيجابي العام والإقرار بالتقدم الذي أحرزته.
    The representative of the Economic Commission for Africa provided clarifications in response to questions. UN وقدم ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إيضاحات ردا على بعض الأسئلة.
    57. The Assistant Secretary-General of the Department for General Assembly and Conference Management briefed the meeting on documentation, in response to questions raised during previous meetings. UN 57 - وتحدث الأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إلى الاجتماع بشأن الوثائق، ردا على تساؤلات أثيرت في اجتماعات سابقة.
    Conclusions in response to questions of Commission UN الاستنتاجات ردًّا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more