in response to the question put by the representative of Turkey, he said that the " age-friendly cities guideline " had been edited and printed. | UN | وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين. |
in response to the question raised by one delegation, he indicated that UNDP would look further into the possibility of placing Saint Helena under the responsibility of another bureau. | UN | وردا على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضح مدير البرنامج المساعد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيبحث مليا في إمكانية وضع سانت هيلانة تحت مسؤولية مكتب آخر. |
in response to the question put by Mr. Shearer, he said that all 18 members had been contacted and all had responded. | UN | وردا على السؤال الذي طرحة السيد شيرر، قال إن الأعضاء الثمانية عشر جرى الاتصال بهم وردوا جميعا. |
Finally, in response to the question from the representative of Canada, he said that since figures from overseas had not yet been received, the Secretariat was not yet in a position to provide the quarterly report. | UN | وأخيرا قال، ردا على السؤال الذي طرحه ممثل كندا، إنه نظرا لعدم ورود اﻷرقام من الخارج فإن اﻷمانة العامة لا تستطيع إصدار التقرير الذي يصدر كل ثلاثة أشهر. |
64. in response to the question from Kuwait, the Comorian delegation stated that freedom of expression was guaranteed and that there was freedom of the press. | UN | 64- ورداً على سؤال الكويت، أعلن وفد جزر القمر أن حرية التعبير مضمونة وأن الصحافة حرة. |
in response to the question asked by the representative of France, she said that it was important to back words with deeds and provide greater resources to combat violence against women. | UN | وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة. |
47. in response to the question from the representative of Pakistan, he said that he was not in a position to acknowledge more than four deaths. | UN | 47 - ورداً على السؤال الذي طرحه عليه ممثل باكستان، قال إنه ليس في وضع يمكِّنه من الإقرار بوقوع أكثر من 4 وفيات. |
in response to the question about the development of new watering holes, she said that the aim was indeed to promote sedentarization in the interests of a more sustainable way of life in remote areas. | UN | وردا على سؤال عن تطوير حُفَر الري الجديدة، قالت إن الهدف كان في الواقع التشجيع على التوطين لصالح طريق أكثر استدامة في الحياة في المناطق النائية. |
44. in response to the question from Ms. Saiga, he said that the Marriage Act only amended the provisions of the Civil Code. | UN | 44 - وردا على سؤال السيدة سايغا، قال إن قانون الزواج لا يعدل إلا أحكام القانون المدني. |
59. in response to the question posed by Ms. Pimentel, she said that the possibility of establishing a community police force had been discussed very recently. | UN | 59 - وردا على سؤال وجهته السيدة بيمنتل قالت أنه قد نوقشت منذ فترة قريبة جدا إمكانية إنشاء قوة شرطة مجتمعية. |
in response to the question concerning educational measures to change customs, such change would not occur overnight. | UN | وردا على السؤال المتعلق بالتدابير التثقيفية المتخذة لتغيير العادات، فإن هذا التغيير لن يحدث بين ليلة وضحاها. |
in response to the question put by the representative of France, she said that the other bodies in paragraph 15 referred to non-governmental and intergovernmental organizations present at the current session. | UN | وردا على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا، قالت إن عبارة الهيئات الأخرى التي وردت في الفقرة 15 تشير إلى المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية التي تحضر الدورة الحالية. |
26. in response to the question put by Ms. Šimonović, she said that women's NGOs received government funding through the Directorate for Children, Youth and Family Affairs. | UN | 26 - وردا على السؤال الذي طرحته السيدة سيمونوفيتش، قالت إن المنظمات غير الحكومية النسائية تلقت تمويلا حكوميا من خلال مديرية شؤون الأطفال والشباب والشؤون العائلية. |
(c) in response to the question whether Macedonia would undertake not to alter its frontiers by means of force: | UN | )ج( ردا على السؤال المتعلق بتعهد مقدونيا بعدم القيام بتعديل حدودها باستعمال القوة: |
(f) in response to the question what measures Macedonia had already taken, or intended to take, to honour this undertaking: | UN | )و( ردا على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها مقدونيا بالفعل، أو تعتزم اتخاذها، لاحترام هذا التعهد: |
69. in response to the question from the United States of America, the Comorian delegation said that corruption was a fact of life. | UN | 69- ورداً على سؤال الولايات المتحدة، قال وفد جزر القمر إن الفساد حقيقة واقعية. |
in response to the question about what was being done in the area of contraceptive commodity security, he said that UNFPA was collaborating in that area with a number of international partners, including the United States Agency for International Development. | UN | وقال ردا على سؤال حول ماهية الإجراءات التي تتخذ في مجال التوفير المضمون لوسائل منع الحمل إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون في هذا المجال مع عدد من الشركاء الدوليين، منهم وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
in response to the question about finance, the GEF explained that it has extended constituency workshops. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالمالية، أوضح المرفق أن لديه حلقات عمل موسعة للفئات. |
in response to the question concerning women advisers, a person had been appointed to ensure that the Ministry met the quota. | UN | وردّا على السؤال المتعلق بالمستشارات، قالت إن امرأة عُيِّنَت لكفالة وفاء الوزارة بتطبيق الحصة. |
On the other hand, Thailand indicated " no " in response to the question regarding judicial practice. | UN | ومن ناحية أخرى، أجابت تايلند بـ " لا " رداً على السؤال المتعلق بالممارسات القضائية. |
in response to the question from Mr. Bhagwati, he said that it was for the judge to interpret national law in a manner consistent with the provisions of treaties ratified by Peru. | UN | 35- وقال رداً على سؤال السيد باغواتي إن أمر تفسير القوانين الوطنية بصورة تتسق مع أحكام المعاهدات التي صدّقت عليها بيرو يعود إلى القاضي المعنيّ. |
Lastly, in response to the question posed by Peru regarding efforts to support women in peacekeeping, the Division had been providing capacity-building, through its technical-assistance programme, to women leaders in Africa to support peace-building efforts. | UN | وأخيرا قالت ردّاً على السؤال الذي طرحته بيرو بشأن الجهود المبذولة لمساندة المرأة في عمليات حفظ السلام، بأن الشعبة تقوم ببناء القدرات من خلال برنامجها للمساعدات التقنية إلى القيادات النسائية في أفريقيا لدعم جهود بناء السلام. |
in response to the question asked by Sir Nigel Rodley about remand centres, he said that in addition to the remand centres which were now under the supervision of the Ministry of Justice, there were other centres for which the Ministry of Internal Security was responsible. | UN | 20- فرداً على سؤال من السير نايجل رودلي عن مراكز الاحتجاز قال إنه بالإضافة إلى هذه المراكز التي أصبحت الآن تحت إشراف وزارة العدل هناك مراكز أخرى تكون تحت مسؤولية وزارة الأمن الداخلي. |
in response to the question raised by the representative of the Libyan Arab Jamahiriya, he explained that it had been felt that the most realistic solution would be to require that the Prosecutor and Deputy Prosecutors should be of different nationalities. | UN | ورداً على تساؤل ممثل الجماهيرية العربية الليبية ، أوضح أن اﻹحساس السائد هو أن أكثر الحلول واقعية هو اشتراط أن يكون المدعي العام ونائب المدعي العام من جنسيتين مختلفتين . |
26. in response to the question from the representative of France, he said that the countries he had informed of his desire to visit included South Africa, Germany, Mexico, the United Arab Emirates, Bolivia, Indonesia and the Sudan. | UN | 26 - وردّاً على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا، قال إن البلدان التي أبلغها برغبته في أن يزورها تشمل جنوب أفريقيا وألمانيا والمكسيك والإمارات العربية المتحدة وبوليفيا وإندونيسيا والسودان. |
30. in response to the question on sex-disaggregated data at the barangay level, she said that local governments were being given a considerable amount of technical advice. | UN | 30 - وإجابة على السؤال المتعلق بالبيانات المصنفة حسب الجنس على صعيد القرية، قالت إنه يجري تقديم قدر كبير من النصح التقني إلى الحكومات المحلية في هذا الصدد. |