"in response to the representative of" - Translation from English to Arabic

    • وردا على ممثل
        
    • ردا على ممثل
        
    • وردا على ممثلة
        
    • رد على ممثل
        
    • ردا على ممثلة
        
    • في رده على ممثل
        
    • في معرض رده على ممثل
        
    • ورداً على ممثل
        
    • ورداًّ على ممثلة
        
    • في ردها على ممثل
        
    • وفي الرد على سؤال
        
    in response to the representative of Norway, he noted that the position of Director of Human Resources had recently been advertised for both internal and external candidates. UN وردا على ممثل النرويج أفاد بأن منصب مدير الموارد البشرية أُعلن مؤخرا عن فتح باب الترشح له من داخل المنظمة وخارجها.
    in response to the representative of Burkina Faso, he said that steps had already been taken to try to put an end to the violence in Côte d'Ivoire. UN وردا على ممثل بوركينا فاصو، قال إنه تم اتخاذ خطوات لمحاولة الحد من العنف في كوت ديفوار.
    in response to the representative of Switzerland, he noted that the Nansen Initiative was important, but should be complemented by other initiatives, in order also to address slow-onset disasters such as desertification, which would have a massive impact. UN 66 - وردا على ممثل سويسرا أشار إلى أن مبادرة نانسن مهمة، بيد أنه يتعين أن تكملها مبادرات من أجل معالجة الكوارث التي لا تنشأ فجأة أيضا مثل التصحر، الذي يترتب عليه أثر كبير.
    in response to the representative of Jordan, she proposed consultations on a one-on-one basis. UN واقترحت، ردا على ممثل الأردن إجراء مشاورات على أساس فردي.
    64. in response to the representative of Georgia, he was aware of the situation of Georgian migrants in general terms, and welcomed the invitation to visit her country. UN 64 - وردا على ممثلة جورجيا، قال إنه على علم بحالة المهاجرين الجورجيين بصفة عامة وإنه يرحب بالدعوة لزيارة بلدها.
    62. Mr. De Schutter (Special Rapporteur on the right to food), in response to the representative of Sweden, said that he welcomed the European Union's commitment to working with him. UN 62 - السيد دي شوتر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): رد على ممثل السويد فقال إنه يرحب بالتزام الاتحاد الأوروبي بالعمل معه.
    15. The representative of the host country in response to the representative of Cuba stated that the United States Mission suggested that Cuba wait to see the outcome of its contesting the ticket, as the ticket could very well be dismissed. UN 15 - وذكر ممثل البلد المضيف ردا على ممثلة كوبا أن بعثة الولايات المتحدة تقترح أن تنتظر كوبا نتيجة الطعن الذي قدمته بشأن المخالفة، إذ أن من المحتمل للغاية أن يجري إلغاؤها.
    16. in response to the representative of Austria, he said that his Office must strengthen its partnerships and serve as a catalyst for the most effective use of available resources. UN 16 - وقال، في رده على ممثل النمسا، إن على مكتبه تعزيز علاقاته التشاركية، وأن يكون بمثابة محفز لأنجع استخدام للموارد المتاحة.
    48. Mr. Yeo (Director, Peacekeeping Financing Division), in response to the representative of the United States, said that the amount of $200 million sought by the Secretary-General had been neither overstated nor unreasonable. UN 48 - السيد يو (مدير شعبة تمويل حفظ السلام): قال، في معرض رده على ممثل الولايات المتحدة، إن مبلغ الـ 200 مليون دولار الذي طلبه الأمين العام لم يكن مبالغا فيه أو غير معقول.
    in response to the representative of Switzerland, he pointed out that draft article 50, paragraph 1, described five different situations in which goods could be deemed undeliverable, with the fifth situation being simply that the goods were otherwise undeliverable by the carrier. UN ورداً على ممثل سويسرا أشار إلى أن مشروع المادة 50، الفقرة 1، يصف خمسة مواقف مختلفة يمكن أن يظن فيها أن البضائع غير قابلة للتسليم، والموقف الخامس وببساطة أن البضائع تكون بخلاف ذلك غير قابلة للتسليم من قبل الناقل.
    27. in response to the representative of Denmark, she said that she was optimistic that peace was possible if there was a ceasefire. UN 27 - ورداًّ على ممثلة الدانمرك، قالت إنها متفائلة بإمكانية تحقيق السلام إذا حدث وقف لإطلاق النار.
    in response to the representative of Latvia, he indicated that the Committee, as a subsidiary organ of the General Assembly, was governed by its rules of procedure, notably concerning the method for taking decisions. UN وردا على ممثل ليتوانيا، أشار إلى أن اللجنة محكومة، بوصفها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، بنظامها الداخلي، ولا سيما فيما يتعلق بطريقة اتخاذ القرارات.
    27. in response to the representative of Australia, he said that Spain was seen as having better banking regulations and that consequently its banks were less vulnerable. UN 27 - وردا على ممثل استراليا، قال إن الأنظمة المصرفية في أسبانيا تعتبر أفضل حالا، وبالتالي فإن مصارفها أقل عرضة للخطر.
    in response to the representative of Mali, the representative of the host country explained that under the Diplomatic Parking Programme every delegation, large or small, is allocated two parking spaces and that vehicles using those spaces are required to display a delivery or service decal to avoid being ticketed. UN وردا على ممثل مالي، أوضح ممثل البلد المضيف أن كل وفد، سواء كان كبيرا أم صغيرا، مخصص له بموجب برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مكانان لوقوف المركبات وأنه يشترط أن تحمل المركبات التي تستخدم هذين المكانين شارة مركبات تسليم اللوازم أو مركبات الخدمة، تجنبا للمخالفة.
    59. in response to the representative of the United States, he said that the interaction between counter-terrorism measures and international humanitarian and human rights law was a complex issue on which there were differences of opinion. UN 59 - وردا على ممثل الولايات المتحدة، قال إن التفاعل بين تدابير مكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان قضية معقدة توجد فيها اختلافات في الرأي.
    54. in response to the representative of Israel, he said that there was a real need for dialogue between Israel and the international community on terrorism and the human rights violations resulting from the occupation. UN 54 - وردا على ممثل إسرائيل، قال إن هناك حاجة حقيقية للحوار بين إسرائيل والمجتمع الدولي بشأن الإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الاحتلال.
    58. in response to the representative of Egypt, he said that it had not been possible to send a " visiting mission " to the Middle East, to the occupied territories in particular, for reasons that were well known. UN 58 - وردا على ممثل مصر، قال إنه لم يكن من الممكن إيفاد " بعثة زائرة " إلى الشرق الأوسط، وخاصة إلى الأراضي المحتلة، لأسباب معروفة جيدا.
    16. in response to the representative of Liechtenstein, he said that there was a growing recognition of the interrelationship between democracy, development and respect for human rights because the deliberations and resolutions of the Commission on Human Rights were increasingly making an explicit link between those issues. UN 16 - وقال، ردا على ممثل لختنشتاين، إن الإقرار يتزايد بالترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان، لأن مداولات وقرارات لجنة حقوق الإنسان تربط باطراد بين هذه القضايا بشكل صريح.
    Mr. Goulart de Avila (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said in response to the representative of Tunisia that the words " Looking forward to " had been replaced by " Considering " because nothing had been known about the actual content of the event. UN 8- السيد غورت دي أفيلا (البرتغال) تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال ردا على ممثل تونس أنه جرى الاستعاضة عن عبارة " وإذ يتطلع إلى " بعبارة " وإذ يأخذ في اعتباره " لأنه لم يكن أي شيء معروفا عن المضمون الفعلي للحدث.
    15. in response to the representative of Canada he said that more detailed international norms could be helpful in assisting more targeted action. UN 15 - وردا على ممثلة كندا، قال إن المزيد من القواعد الدولية التفصيلية يمكن أن يكون مفيدا في المساعدة على اتخاذ مزيد من الإجراءات المستهدفة.
    82. Mr. De Schutter (Special Rapporteur on the right to food), in response to the representative of Argentina, said that the international trade regime had a negative effect on the developing countries' right to food. UN 82 - السيد دي شوتر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): رد على ممثل الأرجنتين فقال إن نظام التجارة الدولية له أثر سلبي على حق البلدان النامية في الغذاء.
    19. in response to the representative of Colombia, she said that there were clearly a number of measures that could be taken to prevent children from being recruited by armed groups as well as other measures to help reintegrate them into society after demobilization. UN 19- وقالت في ردها على ممثل كولومبيا إن من الواضح أن هناك عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع تجنيد الأطفال على يد فئات مسلحة فضلاً عن تدابير أخرى للمساعدة في إدماجهم في المجتمع بعد تسريحهم.
    44. in response to the representative of India, she acknowledged the need to increase funding for the advancement of women and gender equality across the United Nations system. UN 44 - وفي الرد على سؤال الهند، سلمت نائبة المدير بوجوب دعم تمويل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في مجمل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more