"in restoring peace" - Translation from English to Arabic

    • في استعادة السلام
        
    • في إعادة السلم
        
    • على استعادة السلم
        
    • في مجال استعادة السلام
        
    • في إعادة الأمن
        
    • فيما يختص باستعادة السلام
        
    • لاستعادة السلام
        
    • على استعادة السلام
        
    • لإعادة إحلال السلام
        
    We did so taking into account the interests of the international community in restoring peace in the broader region. UN وقد فعلنا ذلك آخذين في اعتبارنا مصالح المجتمع الدولي في استعادة السلام في المنطقة اﻷوسع.
    My Government is convinced that the Democratic Republic of the Congo will succeed in restoring peace and domestic harmony. UN وحكومتي مقتنعة بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنجح في استعادة السلام والوئام الداخلي.
    In summary, INTERFET has made very significant progress in restoring peace and security to East Timor. UN وبعبارة موجزة، فقد أحرزت القوة تقدما كبيرا جدا في استعادة السلام واﻷمن إلى تيمور الشرقية.
    However, I would like to stress that significant progress has been made in restoring peace and security in our subregion. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعادة السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    RAMSI is the Australian led peace keeping operation in the Solomon Islands that was established in 2000 to assist in restoring peace and normalcy in the Solomon Islands. UN وقد أنشئت هذه البعثة لعملية حفظ السلام في جزر سليمان، التي تقودها أستراليا، في عام 2000 للمساعدة على استعادة السلم والأوضاع الطبيعية في جزر سليمان.
    Can the Security Council play a role in restoring peace and security in Iraq when the occupiers are themselves permanent members of the Council? Is the Security Council capable of making a fair decision in this regard? UN هل يمكن لمجلس الأمن أن يقوم بدور في استعادة السلام والأمن في العراق في حين أن القائمين بالاحتلال أنفسهم أعضاء دائمون في المجلس؟ هل مجلس الأمن قادر على اتخاذ قرار منصف بهذا الخصوص؟
    The progress that has been made in restoring peace to certain areas of Africa attests to the effectiveness of the approach taken by Organization. UN والتقدم المحرز في استعادة السلام في بعض مناطق أفريقيا يشهد على فعالية النهج الذي تتبعه المنظمة.
    Mr. Karti stated that the current Government had ended the war that it had inherited and had succeeded in restoring peace and stability and addressing the root causes of the conflict, even if that meant that Southern Sudan would have the option of secession. UN وذكر السيد كرتي أن الحكومة الحالية قد أنهت الحرب الموروثة وأنها نجحت في استعادة السلام والاستقرار ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، حتى وإن كان ذلك يعني إتاحة خيار الانفصال لجنوب السودان.
    The United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) made a genuine contribution by its very presence and by what it did in restoring peace and in promoting national reconciliation, thanks to the support provided in organizing both legislative and presidential elections. UN وقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مساهمة حقيقية بوجودها وبما فعلته في استعادة السلام وفي النهوض بالمصالحة الوطنية، بفضل الدعم المقدم في تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية.
    In the Solomon Islands, we are ready and prepared to cooperate with the Government, at the invitation and under the aegis of the Commonwealth of Nations, in restoring peace and promoting goodwill and understanding among the people of this very important neighbouring State. UN وفي جزر سليمان، نحن على استعداد ومتأهبون للتعاون مع الحكومة بدعوة ورعاية كمنولث اﻷمم، في استعادة السلام وتشجيع النوايا الطيبة والتفاهم فيما بين أهل هذه الدولة الجارة البالغة اﻷهمية.
    UNDP Somalia is well-positioned to support the Transitional Federal Government and the communities of Somalia in restoring peace and stability. UN ويتمتع البرنامج الإنمائي في الصومال بوضع جيد يمكنه من دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمعات المحلية بالصومال في استعادة السلام والاستقرار.
    The reconstruction and rehabilitation efforts undertaken since the very earliest stage, even before the Bonn Agreement, should be given due credit for the progress that has been made in restoring peace in Afghanistan. UN وجهود إعادة الإعمار وإعادة التأهيل المبذولة منذ أولى المراحل، حتى قبل إبرام اتفاق بون، ينبغي أن تعطى حق قدرها لما أُحرز من تقدم في استعادة السلام في أفغانستان.
    Commending the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, for the significant part its support has played in restoring peace and stability to Liberia, UN وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، للدور الهام الذي أسهمت به من خلال الدعم المقدم منها في إعادة السلم والاستقرار إلى ليبريا،
    Commending the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, for the significant part its support has played in restoring peace and stability to Liberia, UN وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، للدور الهام الذي أسهمت به من خلال الدعم المقدم منها في إعادة السلم والاستقرار إلى ليبريا،
    Acknowledging the appeal of the new President of Haiti for the urgent support of the international community to assist in restoring peace and security in Haiti and to further the constitutional political process now under way, UN وإذ يقر بنداء رئيس هايتي الجديد الداعي إلى توفير دعم عاجل من المجتمع الدولي للمساعدة في إعادة السلم والأمن إلى هايتي، وتعزيز العملية السياسية الدستورية الجارية في الوقت الراهن،
    We appeal to the Security Council to assist in restoring peace to that wounded country. UN وإننا نناشد مجلس اﻷمن أن يساعد على استعادة السلم في ذلك البلد الجريح.
    At the same time, I would also encourage international partners to provide further support, either through the Justice and Security Trust Fund or bilaterally, so that the considerable investment already made in restoring peace in Liberia is sustained and made irreversible. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أشجع أيضا الشركاء الدوليين على تقديم المزيد من الدعم، إما عن طريق الصندوق الاستئماني للعدالة والأمن وإما على أساس ثنائي، حتى تتأتى استدامة الاستثمارات الكبيرة التي تمت بالفعل في مجال استعادة السلام في ليبريا وعدم التراجع عنها.
    66. The Chairman said that the summary did not yet take into account the comments made at the present meeting. It highlighted the important achievements made in restoring peace and stability in Sierra Leone and promoting post-conflict recovery. UN 66 - الرئيس: قال إن الموجز لم يتضمن بعد التعليقات التي أبديت في ذلك الاجتماع، وإنما أبرز الإنجازات الهامة التي تحققت في إعادة الأمن والاستقرار إلي سيراليون وتشجيع الانتعاش في أعقاب الصراع.
    The ISFs support the efforts of the affected countries in restoring peace and security, early recovery initiatives, as well as recovery and reconstruction work, compounded by a series of coordinating challenges, with multi-donor pooled trust funds. UN وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يدعم جهود البلدان المتضررة فيما يختص باستعادة السلام والأمن، ومبادرات الإنعاش المبكر، فضلاً عن أعمال الإنعاش والتعمير، المقترنة بسلسلة من التحديات التنسيقية، مع وجود صناديق استئمانية مجمعة متعددة المانحين.
    Our Blue-Helmet soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa in restoring peace in this region. UN وجنودنا ذوي الخوذ الزرق يعملون جنبا إلى جنب مع أشقائنا في أفريقيا لاستعادة السلام في هذه المنطقة.
    MINUSCA is mandated to assist the Transitional Authorities in restoring peace and stability to the country. UN وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على استعادة السلام والاستقرار في البلد.
    However, an amnesty law had been enacted to enable them to return to their homes and jobs, and to encourage all Central Africans to unite in restoring peace and promoting economic and social development. UN واستدرك قائلاً إنه تم سن قانون عفو لتمكينهم من العودة إلى منازلهم وأعمالهم ولتشجيع جميع أبناء أفريقيا الوسطى على رصّ الصفوف لإعادة إحلال السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more