"in restricting" - Translation from English to Arabic

    • في تقييد
        
    • في مجال تقييد
        
    These factors appear to play a bigger role than any others in restricting the entry of developing countries into international markets. UN ويبدو أن هذه العوامل تلعب دوراً أكبر من أي عوامل أخرى في تقييد وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    The judiciary has not consistently provided protection, and, at times, has also been a factor in restricting the right to express opinions. UN ولم يوفر الجهاز القضائي الحماية بانتظام بل شكل في بعض الأحيان عاملاً في تقييد الحق في التعبير عن الرأي.
    Whilst pregnancies and childbirth are women's experiences, men take a predominant role in restricting the use of contraceptives. UN وحالات الحمل والولادة تشكل تجارب نسائية، ولكن الرجال يضطلعون بدور رئيسي في تقييد استخدام وسائل منع الحمل.
    As long as the Committee persists in restricting its own capacity to respond, it will continue to adopt inconsistent decisions. UN وطالما تمادت اللجنة في تقييد قدرتها على الاستجابة، فإنها ستستمر في اتخاذ قرارات متضاربة.
    We look forward to hemisphere support, particularly in restricting illegal exports from the main areas of manufacturing and sale of small arms. UN وإننا نتطلع إلى دعم نصف الكرة، وبخاصة في مجال تقييد الصادرات غير المشروعة من المناطق الرئيسية لتصنيع وبيع اﻷسلحة الصغيرة.
    To an even larger degree, non-tariff measures remained major determinants in restricting market entry. UN غير أن التدابير غير الجمركية ظلت، بدرجة أكبر، من بين المحددات الرئيسية في تقييد الوصول إلى الأسواق.
    As long as the Committee persists in restricting its own capacity to respond, it will continue to adopt inconsistent decisions. UN وطالما تمادت اللجنة في تقييد قدرتها على الاستجابة، فإنها ستستمر في اتخاذ قرارات متضاربة.
    Wealth played an important role in restricting access to certain sports and those in which participation required higher incomes tended to reflect less diversity. UN فالثروة تؤدي دوراً هاماً في تقييد إمكانيات الدخول في ألعاب معينة والألعاب التي تقتضي المشاركة فيها دخولاً أعلى تميل إلى أن تعكس درجة أدنى من التنوع.
    Question No. 4. Power of the members of the armed forces and the police in restricting the right to self-organization UN السؤال رقم 4- الصلاحيات المخَّولة أفرادَ القوات المسلحة والشرطة في تقييد الحق في التنظيم النقابي
    Although the Covenant recognized morals as a determining factor in restricting certain rights, for example in relation to article 21, no such restriction was applicable under article 26. UN وبرغم أن العهد يعترف بالأخلاق باعتبارها عاملاً محدداً في تقييد حقوق معينة، من ذلك مثلاً فيما يتصل بالمادة 21، فلا ينطبق أي تقييد من هذا النوع على المادة 26.
    In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. UN وترى الدولة الطرف أن القضية المثارة في البلاغ تتعلق بمعرفة المدى المسموح به في تقييد حرية صاحب البلاغ في اختيار عمله في الصيد لتحقيق الربح أو لأغراض مهنية.
    One way that we have succeeded in restricting the movement of arms and in building regional trust and confidence has been through transparency in arms and in military budgets. UN والشفافية في التسلح وفي الميزانيات العسكرية هي احدى الوسائل التي جعلتنا نحقق النجاح في تقييد نقل اﻷسلحة وفي بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    Since the signing of the bilateral security agreement between Iraq and the United States, Iraqi security forces have assumed greater responsibilities and achieved progress in restricting the activities of insurgents and in shielding the Iraqi people and institutions from potential attacks. UN ومنذ توقيع الاتفاق الثنائي بين العراق والولايات المتحدة، تولت قوات الأمن العراقية مسؤوليات أكبر وحققت تقدما في تقييد أنشطة المتمردين وحماية المواطنين والمؤسسات العراقية من الهجمات المحتملة.
    Where legislation helps is in restricting activities that have no economic or social upside, such as not using safety belts in vehicles. UN إنما القوانين تساعد في تقييد الأنشطة التي ليس لها أي مكسب اقتصادي أو اجتماعي، مثل عدم استخدام أحزمة السلامة في المركبات.
    It seems useful to add two further paragraphs to this initial article, in order to stress the role that the rules of the organization may have in restricting or precluding countermeasures in the relations between an international organization and its members. UN ويبدو من المفيد إضافة فقرتين أخريين إلى الصيغة الأولية لهذه المادة، للتأكيد على الدور الذي قد تؤديه قواعد المنظمة في تقييد التدابير المضادة أو الحيلولة دون اتخاذها في إطار العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Further to some discussion about proposals to include examples relating to threshold carcinogens and the difficulties faced by developing countries in restricting the use of chemicals, it was agreed that the Committee should focus only on examples that were relevant to the notifications that it had reviewed. UN وإضافة إلى بعض المناقشات بشأن مقترحات لإدراج أمثلة تتعلق بالعتبات الخاصة بالمسرطنات والصعوبات التي واجهت البلدان النامية في تقييد استخدام هذه المواد الكيميائية، أُتفق على أنه ينبغي للجنة أن تركز فقط على الأمثلة الوثيقة الصلة بالإخطارات التي تم استعراضها.
    The Convention on Certain Conventional Weapons, with its broad membership and high level of technical expertise, therefore had a useful role to play in restricting the use and prohibiting certain types of cluster munitions. UN لذا، يمكن للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي اتفاقية انضم إليها عدد كبير من الأعضاء وتحتوي معلومات تقنية غاية في الدقة، أن تؤدي دورا مفيدا في تقييد استعمال بعض أنواع الذخائر العنقودية وحظره.
    Other factors, including the role that conservative forces play in restricting women's rights, as well as inadequate efforts by the Government and others to challenge discrimination forcefully, threaten to erode the gains made to improve the situation of Afghan women. UN وثمة عوامل أخرى، بما فيها دور القوى المحافظة في تقييد حقوق المرأة، علاوة على الجهود غير الوافية للحكومة وجهات أخرى في التصدي بقوة للتمييز، تهدد بتقويض المكاسب المحققة من أجل تحسين حالة المرأة الأفغانية.
    17. After the launch of Operation White Shield on 8 August, the Government deployed 50 troops to Bomi County to support the national police in restricting the movement of people from Bomi, Bong, Gbarpolu, Grand Cape Mount and Lofa counties into Monrovia for 21 days. UN 17 - وبعد إطلاق " عملية الدرع الأبيض " في 8 آب/أغسطس 2014، نشرت الحكومة 50 جنديا في مقاطعة بومي لدعم الشرطة الوطنية في تقييد تنقل الأشخاص من بومي وبونغ وغباربولو وغراند كيب ماونت ولوفا إلى مونروفيا لمدة 21 يوما.
    It has conducted an inquiry into the matter and found that no public authority or official has been involved, actively or passively, in restricting the personal liberty of individuals or transferring them to countries where they would face torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وقد أجرت تحقيقاً في الموضوع وتبيَّن لها أنه ليس هناك أي تورط لسلطة عامة أو موظف عام، سواء بشكل صريح أو ضمني، في تقييد الحرية الشخصية لأفراد أو نقل أفراد إلى بلدان سيواجهون فيها التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Her delegation regretted that on certain occasions the host country authorities were continuing to deny Cuban diplomats' requests for travel permits to attend United Nations-related events and meetings organized by accredited missions to the Organization that were held outside the 25-mile radius usually applied in restricting the travel of diplomats. UN ثم أعربت عن أسف وفدها لأن سلطات البلد المضيف تواصل في بعض المناسبات رفض طلبات الدبلوماسيين الكوبيين تصاريح السفر لحضور فعاليات واجتماعات تتصل بالأمم المتحدة وتنظمها بعثات معتمدة لدى المنظمة وتُعقد خارج إطار دائرة الخمسة والعشرين ميلاً التي تطبّق عادة في مجال تقييد سفر الدبلوماسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more