"in revising the" - Translation from English to Arabic

    • في تنقيح
        
    • عند تنقيح
        
    • لدى تنقيح
        
    • في إعادة النظر في
        
    • عندما نقح
        
    However, in the first performance reports, the latest available rates were used in revising the resource requirements. UN غير أنه في تقارير اﻷداء اﻷولى، استُخدمت آخر اﻷسعار المتاحة في تنقيح الاحتياجات من الموارد.
    Donors have requested UNAMA to lead their efforts to support the High Office in revising the anti-corruption law. UN وقد طلبت الجهات المانحة أن تقود بعثة الأمم المتحدة جهود تلك الجهات لدعم المفوضية في تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    In 2004, we appreciated the efforts of the sponsors in revising the contents of the draft resolution. UN وفي عام 2004، أعربنا عن تقديرنا لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه.
    Responses were received from Committee members and observers and taken into consideration in revising the draft decision guidance document. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    It was proposed that further examples identified during the current meeting should be included in revising the document. UN وأُقترح بأنه ينبغي إدراج الأمثلة الأخرى التي تم تحديدها خلال الاجتماع الحالي عند تنقيح الوثيقة.
    The Secretariat was requested to take those suggestions into account in revising the text. UN وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ تلك الاقتراحات بعين الاعتبار لدى تنقيح النص.
    There has been limited progress in revising the legal framework for the electoral process, which is an important first step towards creating the conditions necessary for the completion of the current electoral cycle. UN ولم يحرز سوى تقدم محدود في إعادة النظر في الإطار القانوني للعملية الانتخابية، وهي خطوة أولى هامة في سياق تهيئة الظروف اللازمة لاستكمال الدورة الانتخابية الحالية.
    The Committee has in particular been useful in revising the intervention protocols in the area of contraception. UN وساهمت هذه اللجنة، بوجه خاص، في تنقيح قواعد التدخل في مجال منع الحمل.
    The Commission has made substantial progress in revising the draft articles; however, certain provisions continue to deviate from customary international law and State practice. UN ولقد حققت اللجنة تقدما كبيرا في تنقيح مشاريع المواد؛ إلا أن بعض الأحكام لا زالت تحيد عن القانون الدولي العرفي وممارسة الدول.
    In 2004, my delegation appreciated the efforts of the sponsors in revising the contents of the draft resolution to accommodate Pakistan's position. UN ففي عام 2004، أعرب وفدي عن تقديره لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه لاستيعاب موقف باكستان.
    A representative from Thailand said that the MC had been used in revising the Thai curriculum nationwide. UN وذكر ممثل من تايلند أن المنهج النموذجي استخدم في تنقيح المنهج الدراسي التايلندي على الصعيد الوطني.
    Updates on the progress made in revising the memorandum of understanding between the Office of Human Resources Management and the Pension Fund would also be welcome. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بأي معلومات جديدة عن التقدم المحرز في تنقيح مذكرة التفاهم المبرمة بين مكتب إدارة الموارد البشرية وصندوق المعاشات التقاعدية.
    Significant progress has been made in revising the military service law. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنقيح قانون الخدمة العسكرية.
    (iv) The Centre is providing assistance to the Makivik Corporation in revising the Ungaluk crime prevention funding programme in Nunavik, northern Quebec, Canada; UN `4` يقوم المركز بتقديم المساعدة لمؤسسة ماكيفيك في تنقيح مشروع أونغالوك لتمويل منع الجريمة في نونافيك، بشمال كوبيك، بكندا؛
    The Secretariat was requested to take that suggestion into account in revising the recommendation. UN وطُلب إلى الأمانة أخذ هذا الاقتراح في الحسبان عند تنقيح التوصية.
    Comments received from the contact group were taken into account in revising the draft format. UN وأخذت التعليقات الواردة من فريق الاتصال في الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    Further to this, written comments were received from the United States and those comments were taken into account in revising the draft format. UN وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    The Secretariat was requested to take account of that suggestion in revising the draft. UN وطُلب إلى الأمانة أن تضع هذا الاقتراح في الحسبان لدى تنقيح مشروع المادة.
    The Secretariat was requested to take those suggestions into account in revising the recommendations. UN وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ تلك الاقتراحات بعين الاعتبار لدى تنقيح التوصيات.
    For our further consideration of this item, Sweden's point of departure remains that in revising the Principles, it is important that they be harmonized with other, general safety principles for exposure to ionizing radiation. UN وفيما يتعلق بمواصلتنا النظر في هذا البند، لا يزال موقف السويد على حاله من أنه لدى تنقيح المبادئ، من اﻷهمية بمكان تآلفها مع غيرها من مبادئ السلامة العامة المتصلة بالتعرض لﻹشعاع اﻷيوني.
    Consistent with the reform process, we see merit and value in revising the regional groupings within the context of the United Nations to reflect present geopolitical realities. UN واتساقا مع عملية اﻹصلاح، فإننا نرى ميزة وفائدة في إعادة النظر في التجمعات اﻹقليمية في سياق اﻷمم المتحدة كي تعكس الحقائــق الجغرافية - السياسية الحالية.
    1. Recognizes the important work that the Open-ended Working Group on Youth has done in revising the draft world programme of action for youth to the year 2000 and beyond, in spite of the delay in the availability of the relevant document, which made it impossible for the Working Group to complete its work; UN ١ - تسلم بأهمية ما فعله الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشباب عندما نقح مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، على الرغم من التأخير في إتاحة الوثيقة ذات الصلة بالموضوع، اﻷمر الذي استحال معه استكمال الفريق العامل ﻷعماله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more